商务英语阅读unit 11-叶兴国

上传人:小** 文档编号:89191050 上传时间:2019-05-21 格式:PPT 页数:29 大小:1.15MB
返回 下载 相关 举报
商务英语阅读unit 11-叶兴国_第1页
第1页 / 共29页
商务英语阅读unit 11-叶兴国_第2页
第2页 / 共29页
商务英语阅读unit 11-叶兴国_第3页
第3页 / 共29页
商务英语阅读unit 11-叶兴国_第4页
第4页 / 共29页
商务英语阅读unit 11-叶兴国_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语阅读unit 11-叶兴国》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语阅读unit 11-叶兴国(29页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 11,2014.11,Business English: A Reading Course,Background information,I. Green corporate culture(绿色企业文化) 绿色企业文化(Green corporate culture)是指企业及其员工在长期的生产经营实践中逐渐形成的为全体职工所认同遵循、具有本企业特色的、对企业成长产生重要影响的、对节约资源、保护环境及其与企业成长关系的看法和认识的总和。绿色企业文化属于“亚文化”的范畴。企业文化是一个企业在长期经营实践中所凝结起来的一种文化氛围、企业精神、经营理念,并体现在企业全体员工所共有的价值观

2、念、道德规范和行为方式。绿色企业文化由外层企业物质文化、中层企业制度文化、内层企业精神文化组成。 green image 绿色形象 Green Marketing 绿色营销(Public Relations公关) green product 绿色产品(质量、价格) 重视环境保护,企业才能真正为自己赢得广阔的发展空间。,Warm-up Questions,1. Nowadays some businesses adopt certain approaches for the publicity of their ideas of environmental protection. In what

3、 ways will they do that? And what are your viewpoints on this phenomenon? 2. Helping consumers to lead a healthy lifestyle is becoming a big business. What are the driving forces behind the wellness industry?,Business English: A Reading Course,4,Reading Skills: Introduce the Basic Information about

4、Business English Reading,Business English: A Reading Course,Unit 10,习语的来源,A、文学名著,Unit 10,B、圣经故事,Unit 10,C、古希腊、罗马神话传说,Unit 10,D、民间习俗和传说,Make hay while the sun shines. 机不可失。 As cool as a cucumber 泰然自若。 Strike while the iron is hot. 趁热打铁。 You can not eat your cake and have it. 两者不可兼得。,Unit 10,E、民间故事,Co

5、lumbuss egg 哥伦布竖鸡蛋,喻指万事开头难。 Black Friday 黑色星期五,喻指倒霉的日子。,Unit 10,习语的特性,A. stationarity固定性 习语的结构都是固定的,不能被更改或替换,即使是同义词也不行,比如: 不能把rain cats and dogs改成rain dogs and cats或rain a cat and a dog等等。 也就是说,习语的任何一个组成部分都是固定的,随意更改会出现词不达意甚至啼笑皆非的结果。如: out of question 毫无疑问 out of the question 没问题,Business English: A

6、Reading Course,Unit 11,B. Integrality整体性/完整性 习语作为完整的语义单位不可随意分割截取使用,应避免望文生义或断章取义。如: to lose ones head 惊慌失措 (不是 “失去了头” ) let the cat out of the bag 泄密(意义与猫和袋子毫不相干) be/feel under the weather 感觉不舒服,生病 beat generation 迷惘/垮掉的一代 on the carpet(地毯) 受训斥,Business English: A Reading Course,Unit 11,C. nationalit

7、y/ethnicity民族性,人民大众在长期的劳动中创造出来的,与一个民族的地理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、宗教信仰以及价值观念等方面都有不可分割的联系。 一般都用较恰当的比喻,引起人们的联想,但这种联想是由各民族的现实环境和生活经验决定的。如形容事物迅速而大量地产生: like mushrooms (英语),雨后春笋(汉语)。 英国:大海、水相关的习语,如:to spend money like water挥金如土; to rest on ones oars暂时一歇; over head and ears灭顶之灾; over head and ears in debt负债累累; 狗:

8、英国爱狗a lucky dog幸运儿; 中国,狗仗人势,Business English: A Reading Course,Unit 11,D. rhetoricity修辞性,习语常常利用音韵的和谐来达到朗朗上口、易懂易记、栩栩如生的目的,许多英语习语利用头韵、尾韵、重复等手法来增加语言的语音美感和修辞效果。如:as busy as a bee(忙如蜜蜂), might and main(竭尽全力), trials and tribulations(烦躁和苦恼)均为头韵;high and dry(孤立无援),by hook and by crook(不择手段)均为尾韵;step by ste

9、p(逐步),neck and neck(齐头并进)均为重复。 比喻是英语习语最重要的修辞手段,大部分习语都是利用形象化的比喻使得语言栩栩如生。如,把车站搬运工叫做red cap,因为干这一行的都是带红色帽子的;把酒店侍者叫做bell boy,因为客人一按门铃,侍者就会跑过来服务,等。,Business English: A Reading Course,Unit 11,14,Reading Skills: Introduce the Basic Information about Business English Reading,来自其它教材,习语的特性,A、Integrality完整性 习语

10、作为完整的语义单位不可随意分割截取使用,应避免望文生义或断章取义。如: be/feel under the weather 感觉不舒服,生病 beat generation 迷惘/垮掉的一代 on the carpet(地毯) 受训斥,来自其它教材,B、Convention习用性,它指习语广泛地被英语国家人民所沿用,具有广泛的社会基础和强大的生命力。如: rain cats and dogs 倾盆大雨 play cards close to ones chest 保守秘密 A friend in need is a friend indeed.患难见真交。 a lions share 最大的份

11、额 A new broom sweeps clean.新官上任三把火 As you make your bed, so you must lie in it.自作自受,来自其它教材,C、stationarity固定性,习语的结构都是固定的,不能被更改或替换,即使是同义词也不行,比如不能把rain cats and dogs改成rain dogs and cats或rain a cat and a dog等等。也就是说,习语的任何一个组成部分都是固定的,随意更改会出现词不达意甚至啼笑皆非的结果。如: out of question 毫无疑问 out of the question 没问题,来自其

12、它教材,Questions: 1. According to the author, why would a number of business owners like to make their companies more sustainable? 2. Whats Tony Jupiters attitude towards most supermarkets saving plastic bags? 3. According to the author what is the hope that the author puts forward at the end of the te

13、xt?,Business English: A Reading Course,Text A: Succeeding as a “Green” Business,Text A: Succeeding as a “Green” Business,Notes on the Text: 1. Increasing numbers of businesses, both small and large, are jumping on the “green bandwagon”. 越来越多的企业,无论规模大小,都正一窝蜂地涌向“绿色浪潮”。 jump on :扑向,猛扑,此处的jump on the ba

14、ndwagon意为“紧跟潮流,随大流”,也可用climb on the bandwagon 。如: Weinstein is just one of a mushrooming number of internet users who are jumping on the blogging bandwagon, publishing online journals to write about topics that interest them. 雨后春笋般涌现的互联网用户正在一窝蜂地涌向博客,他们发布网络日志来写他们感兴趣的话题,温斯坦只是其中之一。 Many female teenager

15、s jump on the bandwagon by dressing in black. 许多女孩跟随时尚,穿黑色衣服。 bandwagon: n. 时尚,浪潮; 音乐乐队彩车; 非正式用语 引导车; 非正式用语潮流 例句 Everyone seems to be jumping on the get-happier bandwagon. 每个人似乎都在跟随更快乐些的潮流。,Business English: A Reading Course,Text A: Succeeding as a “Green” Business,Notes on the Text: 2. Greenwashing

16、: 绿色粉饰,指公司为树立支持环保的虚假形象而做的公关活动、捐赠等。 3. Oil giant, Shell, has come under a huge amount of fire lately for using their sponsorship of Britains most prestigious wildlife photography exhibition to “greenwash” their environmental credentials. 石油巨头壳牌石油公司最近已经受到了强烈的抨击。原因在于他们通过赞助英国最富盛名的野生动物摄影展来“粉饰”自己的环保认证。 come under fire: 本意是“遭到枪击” ,此处“受到言辞攻击” 。如: The government has come under fire for its decision to close the mines. 由于决定关闭矿山,政府受到了抨击。,Business English: A Reading Course,Text

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号