2008年度社会责任报告

上传人:繁星 文档编号:88159415 上传时间:2019-04-20 格式:PPT 页数:12 大小:907KB
返回 下载 相关 举报
2008年度社会责任报告_第1页
第1页 / 共12页
2008年度社会责任报告_第2页
第2页 / 共12页
2008年度社会责任报告_第3页
第3页 / 共12页
2008年度社会责任报告_第4页
第4页 / 共12页
2008年度社会责任报告_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《2008年度社会责任报告》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2008年度社会责任报告(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、,英语中的颜色与心情,同在一片蓝天下,共有一个家 七彩的世界,不同的颜色带给人不同的心情 中西方关于不同的颜色是有不同感情的,随着中国人观念的改变,源于西方的白色婚纱越 来越受人们的喜爱 可是,在中国的旧社会,白色代表什么?,1.红(red) 从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,鲜艳的红 色常与喜庆吉日,庆祝活动有关,表达热烈,欢快, 热情,激昂,奋发向上的精神状态。,然而,西方人却从斗牛的文化传统中深感“红色”为不 祥之兆(red for danger), 表示残酷,狂热,灾祸, 烦琐,血腥等意。,2. 白(white) 从感情色彩的角度来看,无论中西方文化,白色象征意义 主要着眼于其本身

2、色彩,表示纯洁无暇,清白,善良,娇弱。,在英语中,white还可以表示胆小,怯懦的意思。例如:show the white feather表示胆怯,胆小,这源于西方的斗鸡比赛。人们总是认为尾部有 白羽毛的公鸡肯定是胆小,不善斗的公鸡,后来引申为胆小,怯懦。 另外,在中国文化中,白色也是丧色。中国人在办丧事时穿白色孝服,戴 白花。然而西方人认为白色高雅纯洁,所以白色是西方文化的崇尚色,是 结婚时新娘的主色调。新娘在教堂举行婚礼时,则穿白色婚纱,戴白手套。 这与中国新娘穿红旗袍的传统恰恰相反,反应了中西不同的社会习俗和文 化背景。现在,经常有人在婚礼上学西方人的作法,新娘亦穿白婚纱,戴 白手套,表

3、明中西文化的融合。 另外,白色在西方人眼里是权力和地位的象征。 例如: White House 指白宫,美国政府;Whitehall 白厅,指英国政府; White-collar 指白领阶层,脑力工作者,表明在社会上有地位。,3.绿(green) 绿色是青草和树木的颜色,象征着年轻,朝气蓬勃,茁壮成长。 无论是在英语或汉语中,绿色的这一象征意义都是一致的。 绿色使人联想到大自然的和谐和宁静。 例如:in the green指年富力强的时候; green old age 老当益壮; 中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿 叶”等词组 给人带来了蓬勃的生机。 英语中的g

4、reen除了表示颜色外,还可以表示稚嫩,工作不熟 练的意思。如:green hand 缺乏经验的人,生手; as green as grass 幼稚。 另外,在英语中,green还可以表示“嫉妒,眼红”之意,据说, 妒忌,不高兴等疾病会导致人体的黄色胆汁分泌过多,其症状之 一就是脸色或眼睛发青或苍白。因此, green with envy表示十分嫉妒; green-eyed 眼红,蓝色在中国人和英美人心中都极具韵味,使人产生 无限美妙的遐想,常用蓝色形容天空和海洋,显示大自然或人们 心胸的开阔,例如:blue sky or blue sea 蓝蓝的天空,蓝蓝的大海。 在中文中,“蓝色”经常是以

5、褒义的形式出现,“蓝天白云”、“蓝色的大海”饱含着对大自然美丽风景的赞美,蓝色在汉语中的引申意义 较少。 在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词,blue不仅表示颜色,而且常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”。 例如: be (fall) in the blues 无精打采,闷闷不乐; She looks blue today. Whats the matter with her? 她今天显得闷闷不乐,出了什么事情? She is in holiday blue. 她得了假期忧郁症。,4.蓝(blue),5.黑(black) 无论在汉语还是英语中,黑色(black)都可以

6、是感情色彩的词语, 表达人的情绪不好。 在汉语中,他气得脸色铁青。这里的“青”,指的就是脸色发黑。 在英语中,black 被称为“死色”,常与“不好的”,“坏的”,“邪恶的”相联 系,象征着苦难,遭劫和不幸。 例如:black list黑名单;black sheep败类,害群之马; Blackman恶魔;black-letter days倒霉的日子; black Friday黑色星期五,指“大灾大难,凶险不祥的日子”, 因为美国历史上1869年和1873年发生的俩次经济危机凑巧都是星期五。 Black(黑)同时也象征庄重,威严和尊 贵。在庄重场合,达官贵人,社会名流 都喜欢身穿黑色;交响乐团的

7、成员几乎 都是黑色西服,以显示尊严和肃穆;,6.黄(yellow) 中国几千年的封建社会,黄色被视为皇帝的象征,代表高贵, 威严,富贵,荣耀。如:黄袍加身即帝王之位,飞黄腾达意 即官运亨通。黄金的眼色又使色彩高贵无比, 例如:“金壁辉煌”,“金科玉律”之类均免不了炫耀的成分。 但是在英语中,yellow并没有以上的意思,反而有“卑鄙的”, “懦弱的”,“胆小的”意思。 例如:turn yellow表示胆怯起来,害怕起来; Yellow dog卑鄙的家伙,胆小鬼。 在现在汉语中,黄色亦表示淫秽,腐败,堕落。,7.紫(purple) 以上可知,在汉语中黄色表示王权,地位显赫, 然而在英语中purp

8、le (紫色) 才是王权的象征, 因为西方的帝王和主教都有穿紫袍的传统。紫 袍加身意味着上升到显赫的地位,紫色因此被 喻为“帝位”,“显位”。 例如:born in/to the purple 出生于帝王之家,身份显贵; marry into the purple(指女人)与皇子或贵族结婚; to be raised to the purple 升为红衣主教。 此外,在英语中,purple还可以表示人的情感,表示生气。 例如:purple with rage 气得脸孔发紫,狂怒。,颜色词在汉英语言的词汇中虽所占得数量有限,但却反应了两个不同民族的文化心理和审美情趣。颜色词不仅有字典上的,直接的表层含义,更有文化的情感的语用含义。 因此,在学习英语的过程中适当了解不同颜色词在英汉两种语言中的文化背景,风俗习惯和历史地理背景,对于们更好地进行跨文化交际以及英汉互译具有重要的意义。,谢谢欣赏,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作范文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号