2016-2017学年高中语文第三单元感受艺术魅力7蒙娜丽莎的魅力学业分层测评鲁人版必修

上传人:san****019 文档编号:86887369 上传时间:2019-03-25 格式:DOC 页数:6 大小:24.50KB
返回 下载 相关 举报
2016-2017学年高中语文第三单元感受艺术魅力7蒙娜丽莎的魅力学业分层测评鲁人版必修_第1页
第1页 / 共6页
2016-2017学年高中语文第三单元感受艺术魅力7蒙娜丽莎的魅力学业分层测评鲁人版必修_第2页
第2页 / 共6页
2016-2017学年高中语文第三单元感受艺术魅力7蒙娜丽莎的魅力学业分层测评鲁人版必修_第3页
第3页 / 共6页
2016-2017学年高中语文第三单元感受艺术魅力7蒙娜丽莎的魅力学业分层测评鲁人版必修_第4页
第4页 / 共6页
2016-2017学年高中语文第三单元感受艺术魅力7蒙娜丽莎的魅力学业分层测评鲁人版必修_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《2016-2017学年高中语文第三单元感受艺术魅力7蒙娜丽莎的魅力学业分层测评鲁人版必修》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2016-2017学年高中语文第三单元感受艺术魅力7蒙娜丽莎的魅力学业分层测评鲁人版必修(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、蒙娜丽莎的魅力语言运用层1依次填入下列各句横线处的成语,最恰当的一组是()(1)网络小说的作者为了保持点击率和吸引力,也会_地随时改进,以迎合读者的口味。(2)县委书记强调,全县各级各部门要深入一线,做好受灾统计,加强山塘、水库监管,_做好抗灾工作。(3)梵某爱好收藏,且酷爱玉器,_设计了交易骗局,很顺利地把3件玉器据为己有。A千方百计挖空心思搜肠刮肚B搜肠刮肚千方百计挖空心思C挖空心思千方百计搜肠刮肚D搜肠刮肚挖空心思千方百计【解析】搜肠刮肚:形容费尽心思。千方百计:形容想尽或用尽种种办法。挖空心思:形容费尽心计(多含贬义)。解答这道题可以从词语的感情色彩的角度分析,“挖空心思”常常是贬义词

2、,只能用在含有贬义色彩的句中。【答案】B2下列各句中,没有语病的一句是()A央行决定自2015年5月11日起降息,买房买车的百姓又多起来,而银行对申请贷款的客户的还贷能力的核查,是决定发放贷款的一项重要内容。B文化公园经过一年的精心打造,总投资近千万元的大型山体浮雕灯会溯源即将完工,并于春节灯会期间正式向游人开放,届时将吸引众多市民前去观赏。C杨绛先生认为,“好的教育”应该激发学生的学习兴趣和上进心,培养他们学习的自觉性,引导他们不断完善自己,使他们在不知不觉中受到教育和感化。D虽然侏罗纪世界在全球范围内热映,但最终还是没能打破复仇者联盟2年度票房的纪录,最终以14.2亿元的总票房,结束了在中

3、国的征程。【解析】A项,不合逻辑。两面对一面,应在“发放”前加上“是否”。B项,偷换主语。应把“经过”放在“文化公园”的前面,使“并于春节灯会期间”后的两句话的主语是“大型山体浮雕灯会溯源”。D项,语序不当。把“虽然”放在“侏罗纪世界”后面。【答案】C3在下面一段文字横线处补写恰当的语句,使整段文字语意完整连贯,内容贴切,逻辑严密。不超过50字。家中摆有蒙娜丽莎,就等于藏了一门包罗万象的综合学问。因为这生命和青春的真实素描就是一幅深含象征意味的精神像。欣赏蒙娜丽莎要有耐性,更需要一颗能与过去和现在相通的心。过惯了喧嚣浮躁的都市生活,看到了太多灯红酒绿、纸醉金迷的场面,是无法读懂那笑的内涵的。任

4、何简单、随意,甚至粗略的注视观望,都只能让其中的美成为过眼烟云,它根本不会永驻心田。这如同品茶,_【解析】本题要求对比喻的本体与喻体进行相关联想,寻找“品画”与“品茶”有哪些相同点,这是解答此题的关键。【答案】(示例)外在的朴素典雅凝聚着内在的厚重沧桑。初识蒙娜丽莎,陌生茫然之间会有点“色清而味甘,微香而小苦”的感觉。4阅读下列材料,简析两位大师表达的异同。【导学号:21680074】晚年的毕加索为了能够独处,用最后的精力去创作,就把所有的人都拒之千里。他把那些赶来想一睹大师风采的人戏称为“池塘里的青蛙”。一位华裔英籍作家翻译介绍了钱钟书先生的作品,回国时想拜访一下先生,钱先生说:“如果你吃了

5、一只鸡蛋感觉味道还不错的话,有什么必要一定要见下这只鸡蛋的母鸡呢?”相同点:_不同点:_【解析】要透过字面意思,看清两位大师的说话目的,然后再根据“池塘里的青蛙”和“有什么必要一定要见下这蛋的母鸡”的比喻义,把握两位大师对待崇拜者的态度。【答案】同:都用比喻形象地表明拒绝的态度,幽默诙谐;异:毕加索的话里有不屑的语气,钱钟书的话则含着自谦。5依照下面的示例,根据语境,仍以“年”为话题,另写两句话,要求句式与示例相同。【导学号:21680075】小时候,年是一碗香气四溢的猪肉,是一件崭新漂亮的衣裳,是一挂噼啪震响的鞭炮;长大后,_;年老了,_。【解析】所填内容为两部分,一部分是“长大后”,另一部

6、分是“年老了”。解答时要仿照例句选取每个不同年龄段的三种事物去陈述。【答案】示例:(长大后)年是一张份量沉重的车票,是一杯味道醇厚的美酒,是一份孝老爱幼的责任(年老了)年是一缕悠远绵长的回忆,是一种翘首以盼的渴望,是一场儿孙绕膝的欢聚。6(2016全国丙卷)在下面一段文字横线处补写恰当的语句,使整段文字语意完整连贯,内容贴切,逻辑严密。每处不超过10个字。自第一颗人造地球卫星进入太空以来,除了载人航天飞行器会回收之外,其他上天的人造物体陆续被遗弃在太空中,_。太空垃圾已经威胁到人类的航天活动。比如厄瓜多尔的一颗卫星升空后不到一个月,就与太空中的火箭残骸相撞而报废。这种威胁不仅仅发生在太空,甚至

7、地球上的人类生活也会_。因此,_,应是人类接下来要解决的一个重要课题。_【解析】本题从补写语句的角度考查语言表达的连贯。首先要准确理解所给材料的基本意思:太空垃圾已经威胁到人类的航天活动。再研读内容,后讲的是“太空垃圾”,处必涉及“太空垃圾”;承接上文“这种威胁不仅仅发生在太空”,处所填句子讲的应是地球上的人类生活也会受到太空垃圾的影响;处水到渠成,应填与“解决太空垃圾问题”有关的句子。【答案】(示例)都变成了太空垃圾受到太空垃圾的影响如何清理太空垃圾阅读提升层阅读下面的文字,完成710题。傅雷先生叶兆言一傅雷生性耿直倔强。早在读中学之际,就因为言辞激烈被学校开除。他曾是学生运动的积极分子,而

8、且还是带头人,以他的天性和少年经历,若成为一名职业的革命者并不会令人意外。中学即将结束时,他发表了自己的第一篇小说,文学的魔力开始在他的血液里兴风作浪,意味着他终身必然只能与文字为伍。从此以后,傅雷更像一个标准的文人,始终是有骨气的文弱书生。天下大乱,战火纷飞,血雨腥风,他没有投笔从戎,没有参与激烈的党派之争,而是有意无意地远离暴力和政治。“九一八事变”之后,傅雷历经艰险,赴昆明国立艺专任教。傅雷没在战时的大后方留下来,他与国立艺专的校长意见不合,犯起了牛脾气,又回到孤岛上海。接下来,他以纯粹个人的形式进行着抗战,为了不与日本人照面,闭门不出,“东不至黄浦江,北不至白渡桥”,整日埋头翻译。对傅

9、雷的生平进行梳理后不难发现,他一生中有两个阶段是出奇勤奋,成绩也极为惊人:第一阶段是抗战期间,第二阶段是被打成右派以后。不幸有时候也能成为一种动力,面对整个民族的国难,以及个人遇到的巨大不幸,傅雷都选择用译笔来表达他的立场。两耳不闻窗外事,一心只“译”圣贤书。一个有品质的文人,在个人行为上究竟应该如何特立独行,在困难面前应该如何进行正确选择,他都为我们做出了很好的表率。也许正因为如此,最后那一幕完全可以避免的巨大悲剧的出现,才会让大家感到非常遗憾,非常痛心。当人格和尊严备受凌辱,傅雷的终极抉择,竟然是与心爱的妻子一起自杀。二傅雷把毕生精力都放在了文学翻译上。他的第一本译作是夏洛外传,这本著作通

10、过傅雷的翻译,变为一道精神菜肴端到中国人面前。我不知道这本书的影响力有多大,是否受到当时读者的欢迎。根据译者自述,傅雷希望它能为自己挣几个小钱,结局却是遭到好几家书店经理的拒绝,只能自费出版。傅雷的翻译最后受到大家欢迎不容置疑,巴尔扎克真该好好感谢这位中国知音,正是因为有了傅雷的出色翻译,这位法国大作家的心血才货真价实地成为中国的畅销书。不止一个人翻译过巴尔扎克的作品,然而傅雷的译本最容易被大家接受,是公认的品牌。吃翻译这碗饭看起来容易,但真正要靠它养家糊口,远比我们想象的困难许多。在很多非常尴尬的历史时期,翻译文学作品要比写作更容易生存,更容易成为躲风避雨的码头。巴尔扎克的著作成了傅雷最好的

11、憩息地。1949年以后,图书出版基本上被垄断,翻译苏联作品成为时髦,许多搞翻译的人不得不跟在老大哥后面亦步亦趋。傅雷的幸运在于他一点都不用勉强,完全可以沉浸在巴尔扎克身上。很长时间里,巴尔扎克都是一个主旋律作家,作为批判现实主义的代表人物,因为被马克思、恩格斯看好,巴尔扎克有幸成为经典中的经典,翻译他的作品是旱涝保收。傅雷的最后一部翻译作品是巴尔扎克的幻灭,我更愿意相信这只是一种巧合。三一个不懂外语的人,冒冒失失谈论翻译是很可笑的。法国的纪德翻译莎士比亚,把“静得连一只老鼠的声音都没有”,译成了“静得连一只猫的声音都没有”。为此,傅雷与施蛰存曾有过一番认真的讨论,傅雷认为这个绝对不是错译,而是

12、“达意”和“传神”。英法两国人形容安静有不同的习惯,重点不在究竟有没有老鼠和猫,就像中国人说“鸦雀无声”,鸦和雀都是虚拟的,死抠字面无疑会闹笑话。有什么样的翻译,就有什么样的读者;同样,有什么样的读者,也就会有什么样的翻译。也许读者根本不在乎傅雷的那些努力,对于翻译作品,匆匆地看上一遍,知道一个大概已经足够。世界文学名著已成为最好的文化装饰,成了客厅中高大书架上象征品位的摆设,并不是所有的人都会喜欢傅雷的翻译。然而有人喜欢的就是这种书呆子气,譬如我,就是傅雷译本的坚定拥护者和受惠者,他译文中特有的那种节奏、那种语感、那种遣词造句的风格,都曾经深深地影响过我。傅雷把太多的精力花在了达意和传神上,

13、文字方面的精益求精让读者获益匪浅,我正是以一种感恩的心情写下这篇怀念文章的。傅雷活着的时候,美文这个词还不流行,因为在老派的人看来,“文”这个字本来就含有“美”的成分,天生就应该是美的,只不过随着文字的普及,随着文化的泛滥,文已经越来越不美丽,越来越不讲究。基于这样的现实,强调傅雷的译著为美文并不过分。傅雷的远去意味着一个文学时代的结束,在文化和文明缺失的昨天,他的浩瀚译著曾像沙漠中的绿洲一样,滋润了一代又一代的文学青年。(摘编自怀念傅雷先生)7下列对材料有关内容的分析和概括,最恰当的两项是()【导学号:21680076】A傅雷不仅是卓有成就的翻译家,也是享誉文坛的小说家,他在读中学时就发表了自己的第一篇小说,并由此和文字结缘,终身和文字为伍。B面对动荡不安、战火纷飞的形势,傅雷没有投笔从戎,积极参与,而是明哲保身,有意或无意地远离暴力和政治,这是其性格上的弱点。C傅雷的翻译之路并不一帆风顺。第一本译作夏洛外传曾遭拒绝,但最后他的译作深受欢迎,所翻译的巴尔扎克的作品是人们公认的品牌。D傅雷认为,翻译外国作品时要考虑到各国不同的语言习惯,如果死抠字眼就会闹出笑话,要在“达意”和“传神”两个方面下功夫。E傅雷的译作并不能称为美文,但是随着文字的普及和文化的泛滥,文章已经越来越不美。和这

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题 > 高中试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号