英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文

上传人:F****n 文档编号:86206778 上传时间:2019-03-16 格式:DOCX 页数:11 大小:24.68KB
返回 下载 相关 举报
英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文_第1页
第1页 / 共11页
英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文_第2页
第2页 / 共11页
英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文_第3页
第3页 / 共11页
英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文_第4页
第4页 / 共11页
英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文(11页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英汉反身代词长距离约束的语用分析的论文提 要:英汉语反身代词在分布指称上的特征表现与约束原则相悖。它不仅有管辖语域内约束,也有管辖语域外约束,即长距离约束。本文用“语境旨义”分析英汉反身代词的指称特征。研究表明,从语用学角度分析英汉反身代词的指称特征,可以提供更充分、更可信的解释。关键词:长距离约束;反身代词;语用原则pragmatic analysis on english and chineselongdistance boundreflexiveszhang ning(nanjing xiaozhuang university, nanjing 210036, china)chomsky

2、s binding theory a requires that an anaphoric pronoun be bound in its governing category. but it may be violated by english and chinese reflexive pronouns. so they can be taken as longdistance binding reflexive pronouns. such reference is singled out for analysis in light of some principles of theor

3、y of logohoricity. it thus follows that referential features in english and chinese reflexive pronouns can be better accounted for from a pragmatic prospective. this general pragmatic strategies can help in the interpretation of referential features both in english and chinese.key words:longdistance

4、 binding; reflexives pronouns; pragmatic principles1 引言照应语(anaphor)与先行词(antecedent)之间的照应关系(anaphoric relation)历来是语言研究的中心议题之一。语言学中较系统的照应研究始于20世纪80年代初期以chomsky的管辖与约束理论为代表的生成语法理论(chomsky 1981)。他借用逻辑术语“约束”(binding)表示照应关系,以管辖(government)概念为基础,以英语代词为语料研究自然语言代词的句法行为,从而形成一套理论原则“约束理论”。其中,第一条约束原则a就关注这一照应关系。ch

5、omsky明确指出:(i)照应语必须受到管辖语域(governing category)的约束。反身代词的分布与指称是chomsky生成语法约束理论关注的热点问题。但是,chomsky的句法理论只集中研究句法,不考虑句子层级以上单位的因素。我们知道,语言不只是由句子孤立形成的,而是一种由词、词组、句子和语段多种关系重叠交叉的复杂符号系统。此外,句子以及语段中的照应关系,不仅有语法因素,也有语用因素。事实上,反身代词的分布与指称错综复杂,近距离局部照应只是一种现象,反身代词还受制于一些非句法因素。本文用语用原则来阐释英汉反身代词在语境中长距离约束的照应特性。2 约束理论与照应特性chomsky将

6、自然语言的代词分为照应语和称代语两种。照应语指自身没有能力指称,必须回指某个主目(argument)的词语。英语照应语有反身代词himself,ourselves等以及相互代词each other等。chomsky 约束理论a 原则规定,照应语必须在本管辖语域内受约束。约束是指受主宾语型主目语的制约并与之有相同的指称。其对应语“自由”指具有不同的指称或下标。约束照应语的词语一般称为先行语。照应语之所以受先行语约束,是由于先行语成分统制(cxxmand)照应语。如在johns brother hates himself 一句中, np (johns brother)成分统治照应语himself,

7、因为后者从属于前者所属的第一个有分叉的节点,而所有格johns非成分统制不从属于它所属的第一个有分叉节点的himself. 管辖语域指照应语所在的句子(s)、小句(sc)和(含领属语的)名词短语(np)。例如: john, hopes that s peter j likes himself *i/j peteriwants sc davidjto criticize himself *i/j mary ilikes np susanjs portraits of herself *i/j方框内,s为管辖语域;主语peter成分统制照应语himself并与之同指;主语john处于照应语hims

8、elf的局部领域之外,所以不存在同指现象。的管辖语域为小子句,不定式主语david成分统制himself并与之具有相同指称。照应语herself的管辖语域为包含领属语susan的名词短语np,herself受susan的管辖并与之同指。zribrihertz 将约束理论原则a分解成6个带有检测性(test of distribution,简称t)的次则,借助这些次则可以检测照应语是管辖语域约束还是语域外长距离约束。现将这6个次则分述如下:t1照应语不具备指别功能: wash him /*himself.t2照应语在管辖语域内必须有先行词: johnijust left, but you may

9、 call himi /*himself tomorrow.t3照应语必须被其先行语成分统制: johnis brother hates himi /*himself.t4只有照应语可以在管辖语域内受约束: johnihates himselfi /*him.t5照应语只能在管辖语域内受约束:a. johnithinks that paul hates himi /*himselfi;b. john thinks that paulihates himselfjt6照应语不能有分指先行语: johnispoke to maryj about themij./*themselvesi j.当代学

10、术界对英语照应语持有一致观点:英语照应语在分布及指称上受管辖语域严格限制,是语言中的纯照应语。但实际情况并非完全如此。zribrihertz收集的英语反身代词的例句中,英语反身代词在分布语指称上的特征表现与约束原则相违背。可见,英语反身代词的照应关系不仅有管辖语域内的约束,也有管辖语域外的约束(长距离约束)。20XX年张 宁 英汉反身代词长距离约束的语用分析第1期3 英语反身代词长距离约束chomsky的约束理论a原则只探讨照应语的句法,不考虑句子以上单位,能够较顺利地解释反身代词的一些句法局部照应关系。但是,语言不仅仅是由句子孤立形成的,而是由词、词组、句子和语段组成的复杂符号系统,而且语言

11、各个层次之间的照应关系不仅有句法照应,也有非句法照应。虽然英语反身代词一般是较严格地受制于管辖语域的照应语,但zribrihertz(1989)指出,英语反身代词himself,herself等不仅有管辖语域内照应,也有长距离照应,其分布及指称还有约束理论a原则的“反例”。例如: jessie iknew full well that the local people would all feel that people like himself iiwere not to be trusted let alone hired. johnsicampaign requires that pic

12、tures of himselfibe placed all over town.的himself在本管辖语域内不受照应,而是跨语域照应。的himself不仅不是局部照应,而且不是成分统制,它属于次统制跨语域照应。显然,英语反身代词的句法照应只是一个局部情况。要全面揭示英语反身代词,必须考虑句法因素,必须研究语用等方面折射出来的照应现象。4 英语反身代词长距离约束特性英语反身代词长距离约束现象在语境里往往受语用因素制约,其分布及释义可由“语境旨义”的语用原则阐释。根据zribrihertz,这类长距离约束同样必须受语用原则限制。(zribrihertz 1989) 在她的思想中,感知者指语内角

13、色在一个语段里通过自由间接体形成来转述自己的言语、思想或心理活动。zribrihertz给感知者原则的定义是:(ii)英语照应语可以违反t2、t3、t5和或者t6,当且仅当照应语的先行语为最小感知者。最小感知者指位于照应语左边或统领(domination)照应语的第一感知者,现用原则(ii)分析以下例句: johnijust arrived, i still believei cannot love anybody more than himselfi.中的照应成分之所以不能被john长距离约束,因为语段里的事件显然是由叙述者i叙述而来的,不是john自己的思想或心理活动,john不是感知者,

14、照应关系因此被原则(ii) 排除。5 汉语反身代词“自己”的长距离约束特性汉语反身代词有光杆反身代词“自己”和复合反身代词“他自己”两种,本文只讨论前者。“自己”也是属于chomsky名词词组(np)分类中的照应语,汉语光杆反身代词 “自己”的相关事例大致符合a原则。例如: 张三i 批评了自己i。光杆反身代词“自己”在中严格遵从约束理论a原则。“自己”的管辖语域是含有主语“张三”的整个句子,“张三”管辖“自己”并与之同标。生成语言学家认为,英语反身代词形态丰富,具有显性人称、数量、性别的一致,其分布语指称受管辖语域的严格限制,属于近距离照应。汉语复合反身代词与英语相应反身代词一样遵从a原则。光

15、杆反身代词“自己”缺乏显性人称、数量、性别形态,有时候如例也符合a原则。但是,语言现象错综复杂,就汉语反身代词来说,尤其是光杆“自己”,其分布和指称扑朔迷离,按照a原则解释其约束现象则显得捉襟见肘。例如: 张三i认为李四害了自己i/j。zhangsanithinks lisijhurts him / himselfi. 张三i 认为李四j 会被王五k带回自己i/j/k的家。zhangsanithinks that lisi will be brought back to hisihome by wangwu. 因为领导批评了自己i,小张i感到很难过。because the leader criticized himi, xiao zhangifelt very sad.根据chomsky约束理论a原则,均为“例外”,这里的“自己”都是跨过自身的小句受到约束的长距离照应。的“自己” 既与管辖范围内的“李四”同指,也可以与管辖范围外的“张三”同指,所以“自己”在英语译文中只能译成代词him或者反身代词h

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 事务文书

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号