换种方式和店家讨价还价

上传人:xiao****1972 文档编号:84798364 上传时间:2019-03-04 格式:DOC 页数:2 大小:14.34KB
返回 下载 相关 举报
换种方式和店家讨价还价_第1页
第1页 / 共2页
换种方式和店家讨价还价_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《换种方式和店家讨价还价》由会员分享,可在线阅读,更多相关《换种方式和店家讨价还价(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、换种方式和店家讨价还价A: Nice pen.B: I got it over there. Its a steal.假如在一部电视剧中听到这样两句对话,你会怎样理解呢?Its a steal是不是指笔是偷来的?B是贼吗?非也,非也。A说nice pen是因为看到B有一支漂亮的笔,这句话自然有赞美的意思,即“这笔蛮别致的”。A steal 是英美流行口语,指“极便宜的东西”,因此B回答的是:“我在那边买的,很便宜。”由于cheap有低劣蹩脚之意,于是近年流行用its a steal取代its cheap。七十年代出版的梁实秋主编的最新实用英汉辞典中,steal还没有便宜货的释义,可见its a

2、 steal是近年流行的口语。说到字典,比方你听到外籍朋友说three hundred dollars for this dictionary - isnt that a bit steep.这里的steep又是什么意思呢?相信不会有人把它解作“陡峭、险峻”吧。大家应该可以猜到steep在这里解释为“昂贵”,这句话的意思是“这本字典要三百块钱,是不是贵了一点?”学习了这个惯用法,以后你要说“那所房子要六百万元太贵了点”,自然可以脱口而出:Six million dollars for that house is a bit steep. 再来看看以下这段对话:某男子在车行看中了一辆名牌轿车,于

3、是问推销员:How much does it cost?(这辆车多少钱?)售货员答:It comes to $15,000.(一万五千块)然后男子面带不悦之色说:Its a rip off.(贵得太离谱了。)Rip off 本意是“偷窃、欺骗”,在口语中可表达类似于汉语中“敲竹杠、宰客”的意思。后来,男子还是忍痛买了那车,他去接朋友时说:It cost me an arm and a leg.大家一定猜到这句话是什么意思了吧。Cost somebody an arm and a leg,要某人的一臂一腿。真要命,失去手脚那是多大的代价啊!所以引伸出来就是“极其昂贵”的意思,是不是非常形象化,活灵活现呢?

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号