大学英语讲义14-16

上传人:suns****4568 文档编号:82597026 上传时间:2019-02-24 格式:DOCX 页数:71 大小:100.90KB
返回 下载 相关 举报
大学英语讲义14-16_第1页
第1页 / 共71页
大学英语讲义14-16_第2页
第2页 / 共71页
大学英语讲义14-16_第3页
第3页 / 共71页
大学英语讲义14-16_第4页
第4页 / 共71页
大学英语讲义14-16_第5页
第5页 / 共71页
点击查看更多>>
资源描述

《大学英语讲义14-16》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语讲义14-16(71页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Text AThe Importance of Being Kind and PoliteNew Words带前缀单词:(手写板)1.misunderstand 错误的理解,误解enforce 强制;实施interact 互相作用;交往unacceptable 不能接受的带后缀单词:2.frankly 坦白地boring (a.)使人厌烦的,令人讨厌的bore 使某人厌烦,讨厌honestly 诚实地 honesty (n.)诚实collection (n.)收集golfer 打高尔夫球的人behavior (n.)行为 behave (v.)行动smoker 烟民user 用户employe

2、r 雇员 employee 雇佣者kindness 仁慈impression (n.)印象,感想 impress (v.)给留下印象 impressive (a.)有印象的合成词:3.guideline 指导方针cellular-phone 移动电话cellular 细胞的,有孔的walkman 随身听Cruces words 重点词汇:1. frankly speaking 坦率地说 2. a boring lecture 令人烦味的讲座For example: I was greatly impressed by his speech. 他的话深深的打动了我。 I impress on h

3、im the importance of his work. 我让他知道了他工作的重要性。impress on sb. 给某人留下印象。3. shot (n.)射击shoot (v.)射击,投4.conflict 争论,冲突,抵触5. enforce 实施,实行;强制,强迫enforce a law 实施一项法律enforce sb. to do sth. 强制某人去做某事6. rude (反义词)polite礼貌(同义词)impolite不礼貌7. bothervt. 打扰,麻烦vi. 担心,烦恼n. 烦恼,焦急For example: Tell the children to stop b

4、othering their father.告诉孩子们不要老缠着父亲。bother to do 费心去做某事For example: Dont bother to get dinner for me today I will eat out今天不要麻烦给我备饭,我准备在外面吃。For example: His lazy son is quite a bother to him.他那个懒儿子很伤他的脑筋。8. adolescent 青少年9.indifferent 冷漠的,不关心的indifference(n.)be indifferent to sb.对某人很冷漠10. disciplinen

5、. 纪律,训练;学科vt. 训练,训导;使有纪律;惩罚For example: She never disciplines her children and they are uncontrollable.她从来不管教孩子所以这些孩子都无法无天。The student were told to keep discipline in the classroom. 那些学生被告知要遵守课堂纪律。Keep discipline 遵守纪律11.individual. 个别的,单独的;独特的n. 个人,个体collective 集体的Text AThe Importance of Being Kind

6、and Polite“Frankly, I think youre boring.” Why do we seldom hear people speak so honestly? 本句翻译:“公开跟你讲,我觉得你很讨厌。”为什么我们几乎听不到人们会这样非常直来直去的讲话呢?seldom 很少,几乎不Unless you want to end a relationship, you dont tell another person what you think of her or him like this.本句翻译:除非你要终止与对方的关系,要不然你不会跟对方说出你对她或他有这种不好的想法

7、。unless (conj.)除非;如果不For example: I shall go there unless it rains. 如果不下雨,我将去那里。You will fail unless you work harder. 你若不更加努力,你就会失败。end (finish)结束Failing to be impressed by a friends collection of stamps, yawning when a golfer tells you about that great shot he made on the 14th hole, or falling asle

8、ep when friends show pictures from their last trip to Sault Ste. Marie are all things that educated people try not to do.本句翻译:对你的朋友集邮的成就无动于衷;当一个高尔夫球手兴兴高采烈地告诉你,他的第14穴打得很精彩时,你却在打哈欠;当你的朋友们兴致勃勃地给你看他们最近到苏圣玛丽去旅游拍下的那些照片时,你却酣然入睡了-这一切都是有教养的人所尽力避免的。三个并列的动名次短语做句子的主语failing to be impressed, yawning, falling asl

9、eepfailing to be impressed 没有记住yawning 打哈欠falling asleep 睡觉This is what manners are about: acting in a civilized way to avoid misunderstanding, friction, and conflict.本句翻译:一切行动都按市民能接受的懂礼貌的方式去做,避免误会,避免磨擦,避免冲突-这才是合乎礼貌的言行举止(注:高尔夫球,海外华人称穴,国内称洞-译者注)。manners 行为方式in way 以某种方式There are no laws enforcing res

10、pect. 本句翻译:根本就没有强迫你来尊敬别人的那种法律。Yet we cannot interact with others without some rules of behavior, rules that are set by some form of social consensus. 本句翻译: 可是,如果没有一定的道德行为的准则,人们互相间就无法交往了。这些准则是以社会上一致赞成的公德的形式确定下来的。interact with others 彼此交流,彼此交往without some rules 相当于一个条件状语从句的否定式These guidelines represen

11、t what a majority of people consider acceptable and what they consider unacceptable.本句翻译: 这些道德行为准则代表着大多数人所能接受的和他们认为所不能接受的做法。Rude people are those whose behavior shows little respect for the rules that the majority follow. 本句翻译:那些行为举止根本不尊重大多数人所遵守的规则的人都是粗野的人。Show respect for 对表示出尊重follow 遵守,遵循For inst

12、ance, because they talk at home while the television is on, many people think they can talk at movies as well. 本句翻译:例如,因为许多人在自己家里一边看电视一边高谈阔论,他们就认为在电影院看电影时也可以高声喧哗。for instance: for example 例如on: go on 进行They are not even aware that this habit will bother the other members of the audience.本句翻译:他们甚至没意识

13、到,这种习惯会使其他一些电影观众感到讨厌。be aware that:意识到members of the audience 观众member 成员Restaurants have smoking and non-smoking sections, and most smokers are polite enough to ask, “Do you mind if I smoke?” before lighting up.本句翻译:饭店里都设有吸烟室和非吸烟区,大多数烟民在没点着香烟之前,都会很有礼貌的问一声在旁边就座的人:“我吸烟的话,您介意吗?”non- 没有,无before lightin

14、g up 点燃Restaurants should also have cellular-phone and no-cellular-phone sections.本句翻译:饭店里本来也都应该设有手提电话区和非手提电话区。A new class of rude people has been born: the look-at-me phone users whose boring conversations are just as dangerous to our mental health as smoke is to our lungs.本句翻译:现在又冒出来一群新的粗野人,即看我有多神

15、气地打着手提电话的一族。这些人在电话上的那些无聊的谈话,对我们心理健康的危害,和吸烟对我们的肺部健康的危害是同样严重的。class 阶层,群体look-at-me 看看我Sometimes, it is better to remain unknown than to make people hate you.本句翻译:有时,做一个默默无闻的人倒比让人恨你、讨厌你更好一些。There are many children and adolescents whose behavior is generally unacceptable.本句翻译:有很多人家的子女和一些小青年的行为是一般人所不能接受的。They

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号