商务英语翻译8.1致词的翻译

上传人:tian****1990 文档编号:82561146 上传时间:2019-02-24 格式:PPT 页数:58 大小:983KB
返回 下载 相关 举报
商务英语翻译8.1致词的翻译_第1页
第1页 / 共58页
商务英语翻译8.1致词的翻译_第2页
第2页 / 共58页
商务英语翻译8.1致词的翻译_第3页
第3页 / 共58页
商务英语翻译8.1致词的翻译_第4页
第4页 / 共58页
商务英语翻译8.1致词的翻译_第5页
第5页 / 共58页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语翻译8.1致词的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译8.1致词的翻译(58页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第八章 致词的翻译,8.1,8.2,3,4,内 容,8.3,8.4,写作特点,翻译注意事项,翻译实例,翻译实训,概 述,致词是具有一定身份的人在特定场合中,如在迎送宾客、重大节日、重要会议、开业典礼等活动仪式或集会上,宾主双方或一方所发表的表示欢迎、感谢、祝贺等的一种简短礼仪讲话。其主要作用是传递信息、交流感情、增进友谊、营造活跃气氛。常见的致辞包括欢迎词、告别词、开幕词、闭幕词、答谢词、祝贺词、节庆致词、就职词等。,致词的翻译,8.1 致词的写作特点,8.1.1主题突出、观点鲜明 根据发表致词的场合,致词的写作要重点突出,主题集中,不要面面俱到,喧宾夺主。例如,节庆致词就要以“庆祝”为主题,

2、不能长篇提及对某些人的感谢,这样反而让人产生反感。,致词的翻译,8.1 致词的写作特点,8.1.2条理清楚,层次分明 致词要表达的内容要条理清楚,不能像聊天一样天马行空、自由发挥,否则让听众觉得发言人逻辑混乱,而且理解困难,最后影响到致词的现场气氛。,致词的翻译,8.1 致词的写作特点,8.1.3语言简洁、适用排比 致词一般篇幅短小,语言简洁明快,尽量避免使用难懂的长句。为更好地感染听众和创造气氛,致词一般都会适当采用排比句式,这一点在致词写作中比较常见。,致词的翻译,8.1 致词的写作特点,8.1.4适当引用、措词礼貌 致词的措词一定要礼貌,传递积极向上的正能量,并适当引用名人名言或者贡献人

3、物的语言来激励听众。除此之外,致词要注意适当引入互动性的内容。有了听众的回应,致词才会更成功。,8.2 致词的翻译注意事项,8.2.1 致词的场合不同,翻译的语言有所不同 致词根据场合不同可以分为正式致词和非正式致词。政府代表团、大公司高层会晤都比较正式,致词的形式上要求严谨,语言十分规范。而公司企业间的一般性互访或会面,多属于非正式范畴,基调轻松,语言比较随和。翻译时要注意这些特点。,8.2 致词的翻译注意事项,8.2.2 语言清楚易懂,句子简短精练 致词翻译成目的语以后必然以口头的方式表达出来,因此译文要具有一定程度的口语化。过于书面化的语言会影响与听众的互动,复杂的长句会影响听众的现场理

4、解。词句尽量亲切热诚,使气氛轻松愉快。,8.2 致词的翻译注意事项,8.2.3在翻译典故、成语或格言时,尽量意译 翻译中国典故、成语、格言或者引用时,尽量不要直译,而是选择意译,把意思表达清楚,让人听得顺畅。在致辞中,人们喜欢引用一些格言(adage)、成语(idiom)或引语(quotation)等,译文一定要活泼生动。,8.2 致词的翻译注意事项,8.2.4 多了解常用的外交辞令、客套语等 在各种公关场合,致词语言的正式程度是通过译文的语言体现出来的。翻译时多采用常用的外交辞令、客套语或常用句式,尽量采用在中英两种语言里对应的表达方式。,8.3 致词翻译实例,例1. 原文: The the

5、me of this years World Tourism Day, “TourismLinking Cultures”, highlights the powerful role of tourism in building international understanding and mutual respect.,8.3 致词翻译实例,例1. 原文: There is no better way to learn about a new culture than to experience it first-hand. Tourism offers a wonderful conne

6、cting thread between visitors and host community. It promotes dialogue and interaction. Such contact between people of different backgrounds is the very foundation for tolerance. In a world struggling for peaceful coexistence, tourism can build bridges and contribute to peace.,8.3 致词翻译实例,例1. 原文: Tou

7、risms contributions to development also advance the cause of global solidarity. At a time of profound global economic uncertainty, tourisms ability to generate socio-economic opportunities and help reduce the gap between rich and poor is more important than ever.,8.3 致词翻译实例,例1. 原文: I encourage all i

8、nvolved in tourism to embrace the ten principles of the Global Code of Ethics for Tourism. These guidelines for sustainable and responsible tourism development, approved by the UN General Assembly in 2001, are based on the proven interaction between tourism and peace, human rights and understanding.

9、,8.3 致词翻译实例,例1. 原文: World Tourism Day is an opportunity to reflect on the importance of tourism to global well-being. As we travel, let us engage with other cultures and celebrate human diversity. On this observance, let us recognize tourism as a force for a more tolerant, open and united world.,8.3

10、 致词翻译实例,例1. 译文: 女士们、先生们: 今年世界旅游日的主题是“旅游连接不同文化的纽带”,它强调了旅游在促进国际了解和相互尊重方面的强大作用。 对了解一个全新的文化,亲身经历是再好不过的途径。旅游提供了游客和东道社区之间的联系纽带,并促进对话和互动。具有不同背景的人们之间的这种联系正是容忍的基础。在一个努力寻求实现和平共处的世界上,旅游可以架设桥梁,促进和平。,我鼓励所有参与旅游业的人员遵守全球旅游业道德守则的十项原则。联合国大会2001年核准了这些促进可持续和负责任的旅游发展的守则,其基础是旅游与和平、人权与了解之间已经证实的互动关系。 世界旅游日是一个思考旅游对全球福祉的重要性的

11、机会。让我们在旅游时参与到其他文化中,庆祝人类的多样性。在这一庆祝活动中,让我们认识到旅游是促进世界更为宽容、开放和团结的一种力量。,8.3 致词翻译实例,例1. 译文: 旅游对发展的促进还可以推动全球团结的事业。旅游能够创造社会经济机会,帮助减少贫富差距,在全球经济局势严重动荡不定之时,这种能力比以往更为重要。 我鼓励所有参与旅游业的人员遵守全球旅游业道德守则的十项原则。联合国大会2001年核准了这些促进可持续和负责任的旅游发展的守则,其基础是旅游与和平、人权与了解之间已经证实的互动关系。,我鼓励所有参与旅游业的人员遵守全球旅游业道德守则的十项原则。联合国大会2001年核准了这些促进可持续和

12、负责任的旅游发展的守则,其基础是旅游与和平、人权与了解之间已经证实的互动关系。 世界旅游日是一个思考旅游对全球福祉的重要性的机会。让我们在旅游时参与到其他文化中,庆祝人类的多样性。在这一庆祝活动中,让我们认识到旅游是促进世界更为宽容、开放和团结的一种力量。,8.3 致词翻译实例,例1. 译文: 世界旅游日是一个思考旅游对全球福祉的重要性的机会。让我们在旅游时参与到其他文化中,庆祝人类的多样性。在这一庆祝活动中,让我们认识到旅游是促进世界更为宽容、开放和团结的一种力量。,我鼓励所有参与旅游业的人员遵守全球旅游业道德守则的十项原则。联合国大会2001年核准了这些促进可持续和负责任的旅游发展的守则,

13、其基础是旅游与和平、人权与了解之间已经证实的互动关系。 世界旅游日是一个思考旅游对全球福祉的重要性的机会。让我们在旅游时参与到其他文化中,庆祝人类的多样性。在这一庆祝活动中,让我们认识到旅游是促进世界更为宽容、开放和团结的一种力量。,8.3 致词翻译实例,例1. 赏析 该致词是联合国秘书长潘基文在2011年世界旅游日上的致词。致词的篇幅不长,层次清晰,逻辑性强,沉稳有力。在前三段,发言人强调的是旅游的意义和发展旅游的重要性,后两段呼吁旅游业人员遵守旅游发展的守则并积极参与到世界旅游日的庆祝活动中去。译文基本保留了原文的句式使用正式、内容层次清晰的特点,而且整个致词译文的风格庄重正式,用词自然严

14、谨,符合世界旅游日庆祝现场的气氛。,8.3 致词翻译实例,例1. 赏析 短语“At a time of profound global economic uncertainty”译为“在全球经济局势严重动荡不定之时”,“global well-being”译为“全球福祉”,都是译文里值得称赞之处。 总之,致词译文一定要充分考虑致词原文发表的场合和基调,从而采用与致辞的气氛相符合的句式和词语。,8.3 致词翻译实例,例2. 原文: 各位来宾,女士们、先生们: 大家晚上好! 今晚,我们在这里隆重举行欢迎宴会,与出席2011世界海关与商界论坛的各位领导和嘉宾朋友欢聚一堂,共叙友谊,共谋发展。在此,我

15、谨代表广东省委、省政府对大家表示热烈欢迎!对大家长期以来给予广东改革开放和现代化建设的关心支持表示衷心感谢!,8.3 致词翻译实例,例2. 原文: 2011世界海关与商界论坛是本年度内由世界海关组织倡导举行的唯一以推动海关与商界合作为主题的会议。通过一天的交流,我们充分感受到知识共享对经济全球化深入发展的巨大推动力和国际上政府间与企业界跨国合作的广阔前景,更使我们深切感受到了广东加快转型升级的机遇与挑战。未来的广东,将以更加解放的思想、更加开放的姿态、更加周到的服务、更加优良的环境,诚迎各方客商共创美好未来! 现在我提议,为本届论坛取得圆满成功,为各位领导和嘉宾朋友身体健康,干杯!,8.3 致

16、词翻译实例,例2.译文: Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Good evening! Now we are very pleased to get together with the leaders, guests and friends who are attending the World Customs and Trade Forum CHINA 2011 to improve our friendship and seek common development.,8.3 致词翻译实例,例2.译文: On behalf of the Guangdong Provisional Party Committee and government, I extend my warm welcome to all of you and show my sincere gratitude to those friends w

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号