《句子结构的调整》ppt课件

上传人:tian****1990 文档编号:75121569 上传时间:2019-01-30 格式:PPT 页数:38 大小:370.31KB
返回 下载 相关 举报
《句子结构的调整》ppt课件_第1页
第1页 / 共38页
《句子结构的调整》ppt课件_第2页
第2页 / 共38页
《句子结构的调整》ppt课件_第3页
第3页 / 共38页
《句子结构的调整》ppt课件_第4页
第4页 / 共38页
《句子结构的调整》ppt课件_第5页
第5页 / 共38页
点击查看更多>>
资源描述

《《句子结构的调整》ppt课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《句子结构的调整》ppt课件(38页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、汉译英句子结构的调整,一、句子构造方式的多样性,在进行汉译英的过程中,一定要将不符合英语句型表达的中文句子进行结构上的调整。基本英语句型有以下七种: SV 主谓结构 SVO 主谓宾结构 SVC 主系表结构 SVOC 主谓宾宾补结构 SVOO 主谓双宾语结构 SVA 主谓状结构 SVOA 主谓宾状语结构,他们不负责的行为让我们大家既气愤又失望。 Their irresponsibility made us angry and disappointed. (SVC) We were angry and disappointed at their irresponsibility. (SVOC) T

2、heir irresponsibility filled us with anger and disappointment. (SVOA),我们已向上届排球冠军队发出挑战,要求一比高低。 Weve challenged the champion team in last contest to a volleyball match. 假日里充满着欢喜与愉悦。 The holiday was filled with excitement and pleasure.,大家都说我的字体大有进步。 Everyone considered my handwriting greatly improved.

3、中国是一个发展中国家,面临着发展经济与环境保护的双重任务。 As a developing country, China is confronted with a dual task of developing economy and protecting environment.,他们已经把食物和药品空运给被洪水围困的乡亲。 They have airlifted food and medicine to the villagers surrounded by the flood. They have delivered food and medicine to the villagers

4、surrounded the flood by air. They have transported food and medicine to the villager surrounded by the flood by air.,繁重的家务把她弄得筋疲力尽。 She was completely worn out with all this strenuous house chores. All these house chores tried her out.,二、汉语使动句的翻译,将汉语使动句翻译成英语时有以下处理方法: 把“使”和主句动词结合,译作及物动词,成为“主语及物动词宾语”的

5、句子; 译作英语中的被动语态 把“使”字前后的部分译作因果关系,使用动词短语(result from, lead to, contribute to, give rise to等),介词短语(due to, because of, owing to, thanks to等),或者因果关系连词(so that, because, as, since等),父母越是贫困,孩子越是难以得到良好的教育,这使这个家庭陷入恶性循环。 The poorer parents are, the harder it is for their children to receive a good education,

6、 which traps the family in a vicious circle.,使人民感到我们真心诚意搞改革开放。 People would be convinced that we were whole-heartedly committed to reform and opening up. 天气太遭,使得我们未能出行。 Owing to poor weather, we cancelled our trip. Bad weather prevented us from going out.,她最近的专辑使她在流行乐坛名声大振。 Her latest solo album has

7、 gained her a great reputation in the world of pop music. She has become famous in the world of pop music since the release of the latest solo album.,建筑工地的噪音使附近的居民晚上几乎无法入睡。 The noise from the construction site made it impossible for the residents living nearby to fall asleep at night. The noise from

8、 the construction site almost prevented the residents living nearby from falling asleep at night. The residents living nearby could hardly fall asleep at night with the noise from the construction site.,只要改变温度,我们可以使液态水变成固态水,或者使冰再变成水。 A liquid like water can be changed to solid ice and back again to

9、water, just by changing the temperature. 外来的干涉使这个国家陷入全面内战。 Outside interference drove/plunged the country into all-out civil war. The country fell into an all-out civil war because of the outside interference. Outside interference result in an all-out civil war in the country.,现代化的交通,电信与大众传媒手段使世界变得越

10、来越小。 Modern means of transportation, telecom and mass media have made the world smaller and smaller. Modern means of transportation, telecom and mass media have shortened the geographical distance in the world.,互联网的出现使我们广播人措手不及。 The appearance of the internet took us broadcasters by surprise. 发达国家应为

11、发展中国家提供新的追加资金使他们能够更有效地参与国际环境合作。 Developed countries should provide developing countries with new and additional financial resources to enable them to participate more effectively in international environmental cooperation.,他的慷慨大方使我们不知所措。 His generosity overwhelmed us. We were overwhelmed by his gene

12、rosity. 电信使我们的工作生活发生了前所未有的改变。 Telecoms have brought about unprecedented changes to our work and life.,数字技术使人们的沟通方式发生了巨大的改变。 The digital technology has immensely change the way of communication. The digital technology has brought about tremendous changes in the way of communication. Thanks to the dig

13、ital technology, tremendous changes have taken place in the way of communication.,练习,数字技术在使人与人之间的联系更加精密的同时,也使得个人隐私失去了隐秘性。 通过互联网支付的帐单明显呈现上升趋势,这种情况使得一些邮政业务出现史无前例的萎缩。 上海将集中进行铁路建设,使铁路成为未来公共交通的重要组成部分。,黑客袭击事件屡次发生,使得政府很有必要采取必要措施加强对互联网的安全防卫。 一些电脑病毒席卷全球,造成巨大经济损失,并使电子邮件系统瘫痪。,数字技术在使人与人之间的联系更加精密的同时,也使得个人隐私失去了隐秘

14、性。 While tightening the relation between people, the digital technology is intruding upon their privacy. 通过互联网支付的帐单明显呈现上升趋势,这种情况使得一些邮政业务出现史无前例的萎缩。 The obvious increase in e-bills are shrinking/has caused/has led to some postal services unprecedentedly.,上海将集中进行铁路建设,使铁路成为未来公共交通的重要组成部分。 Shanghai will c

15、oncentrate on the construction of the railways as a key part in the future public transport / so that they will become a key part in the future public transport. Shanghais focus on the construction of the railways will make them a key part in the future public transport.,黑客袭击事件屡次发生,使得政府很有必要采取必要措施加强对

16、互联网的安全防卫。 The repeated occurrences of hackers intrusion has made it necessary for the government to take proper measures to tighten the security of Internet. The government needs to take proper measures to tighten the security of Internet because of the repeated occurrences of hackers intrusion/as hackers intrusion occur repeatedly.,一些电脑病毒席卷全球,造成巨大经济损失,并使电子邮件系统瘫痪。 Some computer viruses swept across the world, causing serious financial losses and paralyzing the e-mai

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号