语法分析在英语翻译中的应用dj

上传人:tian****1990 文档编号:71500091 上传时间:2019-01-20 格式:PPT 页数:14 大小:1MB
返回 下载 相关 举报
语法分析在英语翻译中的应用dj_第1页
第1页 / 共14页
语法分析在英语翻译中的应用dj_第2页
第2页 / 共14页
语法分析在英语翻译中的应用dj_第3页
第3页 / 共14页
语法分析在英语翻译中的应用dj_第4页
第4页 / 共14页
语法分析在英语翻译中的应用dj_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《语法分析在英语翻译中的应用dj》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语法分析在英语翻译中的应用dj(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、,Grammar maybe helpful in translating,Made by Jinchao Dou,第一部分(举例):the sentence in page 20.,Sentence :The statement that oil originated in the sea is confirmed by a glance at a map showing the chief oilfilds of the world; very few of them are far distant from the oceans of today.,句子中的每一个单词我们都认识,但在第一

2、次读完句子时,也许我们会有一点茫然的感觉。,原因:句子中的各种修饰成分的存在使句子变得复杂了。,解决方法:当句子成分比较复杂时,通过语法分析,理清句子。,step 1:find the main sentence (找主句),sentence:The statement that oil originated in the sea is confirmed by a glance at a map showing the chief oilfilds of the world; very few of them are far distant from the oceans of today.

3、,主句:The statement is confirmed.,第一个:that 从句即“that oil originated in the sea“很明显这就是“statement”所指的内容,所以that 从句是同位语从句,step 2:从句子起始处开始分析句子中的各种枝叶成分,第二个:by 引导的从句,即:by a glance at a map showing the chief oilfilds of the world;,sentence:The statement that oil originated in the sea is confirmed by a glance a

4、t a map showing the chief oilfilds of the world; very few of them are far distant from the oceans of today.,同位语从句,其中:“showing the chief oilfilds of the world”是对map的修饰,因为与map 存在主谓关系,所以是现在分词作定语, “by a glance at a map ”是by 引导的方式状语从句(见上面),sentence:The statement that oil originated in the sea is confirme

5、d by a glance at a map showing the chief oilfilds of the world; very few of them are far distant from the oceans of today.,现在分词作定语,方式状语从句,step 3:综合以上所分析内容可得,最后一部分:very few of them are far distant from the oceans of today.(其中them 代指的是世界主要油田)这一从个句是对the chief oilfilds of the world的说明,Sentence :The stat

6、ement (that oil originated in the sea )is confirmed 【by a glance at a map showing the chief oilfilds of the world】; very few of them are far distant from the oceans of today.,同位语从句,主句,现在分词作定语,by引导的方式状语从句,对the chief oilfilds of the world的进一步说明,所以原句翻译为:石油产生于海洋的这种说法,只要瞥一眼世界主要油田分布图就可以得到证实,并且世界主要油田中很少有远离现代海洋的。.,同位语从句部分,主句部分,方式状语从句及现在分词作定语部分,是对the chief oilfild 的进一步说明,说明:此处by引导的方式状语从句对应翻译的提前是为了符合汉语语序。,第二部分:总结,1、句子成分:主语,谓语,宾语,定语,状语,补语,表语,宾语补足语和同位语,2、 各种从句(即复合句):名词性从句,定语从句,状语从句,,3、其它:There be 句型,独立主格结构,倒装句,省略句,强调句,并列句,4、参考书籍:高中英语语法大全(修订版) 主编:李陆桂 编著:李陆桂,刘晓娜,李佩莲,杨亚南,蒋桂香,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号