京华烟云介绍详情

上传人:宝路 文档编号:7139022 上传时间:2017-09-16 格式:DOCX 页数:12 大小:61.91KB
返回 下载 相关 举报
京华烟云介绍详情_第1页
第1页 / 共12页
京华烟云介绍详情_第2页
第2页 / 共12页
京华烟云介绍详情_第3页
第3页 / 共12页
京华烟云介绍详情_第4页
第4页 / 共12页
京华烟云介绍详情_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《京华烟云介绍详情》由会员分享,可在线阅读,更多相关《京华烟云介绍详情(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、一九三八年 ,旅居欧洲的林语堂突然想起翻译红楼梦 ,然而后来未能如愿,却因此写出了一曲民族的壮语悲歌京华烟云 。讲述了北京曾、姚、牛三大家族三十多年的悲欢离合,将中 特定年代风云变幻的历史风貌全景式的介绍给西方,填补了西方对中 文化了解不足的缺陷,对于中西文化 流作出了历史 的贡献。林语堂出生于一个基督教家庭,其父林至诚一心想要儿子学习英文,接受新式教育,这一出 对林氏的影响甚大。一九一七年,林语堂受业于 海著名的圣约翰大学,奠定了他在英文方面的出 才华。随后,先后在美 哈佛大学和德 耶那大学、莱比锡大学留学,系统的接受了西方文化。尽管林语堂是一个在西方文化熏陶下 长起来的知识分子,但他同时又

2、对中 传统文化有着深刻的体会和认识,因此有人评价林氏为学贯中西的学者,此语绝非妄言。其二,以幽默小品文扩展了现代散文写作的体式和内容。林语堂是中第一位将英文 Humour 译为幽默并加以提倡的作家,他主张的“以自我为中心,以闲适为格调” (林语堂人间世?发刊词 )的小品文大大开拓了现代散文的写作空间。林语堂所提倡的幽默不同于讽刺,其特征是“谑而不虐” (林语堂答青崖论幽默译名 ) ,这是一种新的审美观,深受英 文化影响。其小品文以闲适和 灵为核心,建立了一种新的散文笔调,提升了散文的艺术 。其三,以大量英文著作详细介绍中 文化于西方,对改变中西方文化 流的单向传播起到弥补作用。除京华烟云 、

3、风声鹤唳 、 朱门三部曲外,林语堂在旅美期间还用英文写作了大量介绍中 传统文化的著作,包括广为人知的吾 与吾民 、 生活的艺术 、 苏东坡传等等。促进了中西文化 流。这本书的写作背景是全民抗战的开端,虽然林语堂萌生了翻译红楼梦的想法,然而红楼梦毕竟与中 特殊 况下的现实不符,于是林氏“感此非其时也” ,开始构思京华烟云的写作。本书讲述了北平曾、姚、牛三大家族从义和团运动到抗 战争三十多年间的悲欢离合和恩怨 仇,并在其中安 了袁世凯篡 、张勋复辟、军阀混战、五四运动、三一八惨案、 “语丝派”与“现代评论派”笔战、青年“左倾” 、全民抗战爆发等历史事件,全景式展现了现代中 社会风云变幻的历史风貌。

4、本书的规模之宏大堪与红楼梦遥遥相望,并有很多模仿红楼梦的痕迹。在形式 , 京华烟云采用了古典章回小说的体式;在内容 ,讲述了三大家族数十年的悲欢离合,并塑造了众多栩栩如生的人物形象;在一些故事细节 ,又与红楼梦有着必然联系,比如阿非和红玉的 以及红玉之死。然而这些方面仅仅是在表面 与红楼梦相关,在内在精神 京华烟云吸取了红楼梦的悲剧艺术,因此很多人读完本书会产生“浮生若梦”的感觉。在这一点 ,二者是相通的。红玉虽非故事的主角,却是本书最让人揪心的人物。她与阿非的 同宝黛之恋极为相似,她的肺痨以及同阿非的怄 ,还有临死前的焚稿痴 都与林黛玉有着相似的地方。而阿非对红玉的既怜又 ,以及多 引起的不

5、安分又同贾宝玉甚为相近。这不能说不是林语堂的刻意安排,目的无非是为了加深本书的悲剧意识,林语堂在该书的著者序中提到写作内容:“本书对现代中 人的生活,既非维护其完美,亦非揭发其罪恶。只是叙述当代中 女如何 长,如何生活,如何 ,如何恨,如何争吵,如何宽恕,如何受难,如何享乐,如何养某些生活习惯,如何形 某些思维方式,尤其是,在此谋事在人、 事在天的尘世生活里,如何适应其生活环境而已。 ”尽管林语堂深受西方文化影响,然而中 传统文化也深刻影响着他,正是由于对本民族文化的偏 ,他才会通过京华烟云的写作向西方介绍中 。其间必然饱含了林氏对民族的挚 ,无怪乎他在写作过程中常常被自己的文字所感动感动他的

6、不是文字本 ,而是文字背后代表的民族和文化。三、 京华烟云的英文写作和中文译本假如当 林语堂用汉语写作京华烟云 ,结果会如何?尽管这样的假设毫无意义,然而如果林氏真的用中文写作这部小说,那么京华烟云在海外一定不会引起那么大的 响,小说向西方介绍中 文化的写作目的也就大打折扣。然而英文写作却为后来的翻译和中 读者的接受带来不便,在翻译过程中原著的艺术 必然会有所缺失。实际 ,无论用英文写作进而翻译 汉语,还是用中文写作进而翻译 英语,都会在某些地方丢失原著的特 。对这部小说来说,这是必然的遗憾,只不过林语堂把遗憾留给了中 。林语堂对于京华烟云最理想的翻译者是老友郁达夫,早在该书完 后一个月,也就

7、是一九三九年九月,他就写信给正在新加坡星洲 报担任副刊编辑的郁达夫,约请他翻译京华烟云 ,并寄去相关资料和五千美元定金。郁达夫对老友的请求慨然应允,并于一九四零年动手翻译,然而后来因为编务繁忙以及太平洋战争未能如愿。不久,郁达夫惨遭 本人杀害,这一版本在无的战争中夭折。郁达夫的译本题名为瞬息京华 ,这一译名也是林语堂最为满意的一个题目。一九七七年台湾德华出版社推出张振玉翻译的版本,这一版本将该书译为京华烟云 ,从此这一译名为广大读者所接受。然而这一版本对原著颇多改动,很多地方并未尊重原著,并非理想版本。张译本给人最大的感觉是断句太多,使得译文生硬且失去语言魅力。 (本文所评论为张振玉版京华烟云

8、 )最为理想的译本是郁达夫之子郁飞翻译的瞬息京华 ,可惜的是,在郁飞经十年之功完 先父遗愿后,林语堂已经看不到这一最好的版本。四、 京华烟云的故事 节和人物形象如前所述, 京华烟云讲述了北京曾、姚、牛三大家族三十多年的悲欢离合和 恨 仇,规模之宏大必然包含了丰富的故事 节和复杂的人物形象。全书分为道家女儿 、 庭园悲剧和秋季歌声三部,作者的写作内容涉及到生活的方方面面,有普通人的生老病死,也有特定年代的社会动 ,有人们复杂的 恨 仇,也有人所不能改变的沉痛命运。林语堂长女林如斯在关于京华烟云 一文中指出:“京华烟云是一部好几篇小说联 的长篇小说,但不因此而 一部分散无结构的故事,而为大规模的小

9、说。 ”这一评价十分中肯,书中几乎没有十分明确的线索,故事只是按照时间顺序向前推进。然而京华烟云并非一部散 的小说,故事的每一部分很自然的连接在一起,用浑然天 四字来描述本书再好不过。本书着墨最多的人物有三个,可以看作小说的主角,分别是木兰和莫愁以及孔立夫。木兰 是书中众多女人中最出 的两个,虽然生长于同样的环境中,两个人却养 了不同的个 。木兰是 漫的,活泼而充满生 ,喜欢游历山川名胜,追求诗 画意的生活;莫愁是现实的,沉稳而聪明贤惠,在生活中安分而现实。当然,两人也有很多共同点,她们一样的聪明一样的漂亮,无论在何时何地总能讨别人的欢喜。木兰的名字来源于古代替父从军的花木兰,她的 也带着不让

10、巾帼须眉的 人 ,既会唱京戏也会吹 哨,而且还会收集古董并鉴赏,对甲骨文有着浓厚的兴趣。她的字也像 孩子写出的字,刚劲有力。然而这些都是木兰表面的 格,在她的灵魂深 一直向往那种诗 画意的生活。这一点不仅可以从她与立夫的 往 看出来,也体现在她婚后的生活追求 。在木兰与立夫次在香山相遇的时候,立夫曾说一路 最美的是那些残基废址。木兰心有所悟,并且一直希望可以与立夫一同看圆明园遗址。断壁残垣的美只有那些真正懂得欣赏的人才会明白,立夫显然懂得,木兰也是。木兰婚后不久经常同荪亚外出吃小馆或者游公园以及名胜古迹,还想象荪亚 为一个船夫,她自己则是一个船娘,过那种闲云 鹤般的生活。荪亚戏称木兰为妙想夫人

11、,实际 他并没有理解木兰所追求的诗 画意。诗意的生活总能引起人们的兴趣,然而也只有具备真 的人才会懂得这种生活 趣,值得欣喜的是木兰真的过 了那种生活。木兰虽然嫁给了荪亚,但是心中 的却是立夫。立夫穿着随意,却透着一种特别的 质,与众不同而 宇不凡。他天 偏于急躁,愤世嫉俗,对诡诈伪善的事不能容忍,这一点在他所写的一系列政论文章中表现突出。愤世嫉俗是一种优秀品质,然而却容易为自己和家庭带来灾难。莫愁以她现实而安分的格经常劝阻立夫写那种文章,她是有先见之明的,立夫后来的被捕证实了莫愁一直以来的担忧。大丈夫有所为有所不为,这句话并非人人都可以做到的,一个人了无牵挂固然可以,然而每个人都不是孤立的,

12、他毕竟有亲人。这三个人的关系给人很微妙的感觉,如果木兰因为 而嫁给立夫,会是怎样一种结局?我们可以从三个人的 格 分析,木兰 的 漫 质一定会让立夫的生活过的更加诗意,然而他愤世嫉俗的精神也会不受约束,固然他们也会幸福,但这种幸福却不一定能够持久。莫愁则不同,她比木兰更加沉稳而实际,她就像风筝的引线紧紧地拉住立夫自由驰骋的缰绳,维护一个家庭的 馨和平静,他们也是幸福的。木兰虽然没有嫁给立夫,但她并无怨言,从父亲姚思安那里继承来的道家思想让她相信那是命运,她懂得顺其自然。但 并未因这种道法自然的思想而改变,在木兰的心里立夫一直占据着一个特殊的位置,甚至比荪亚更重要。木兰和荪亚南方游历的时候,立夫

13、恰巧从 本归来,同返北京的途中一起登 泰山。面对秦始皇统一六 后立下的无字碑,立夫从中看到了秦始皇统一全 兴建长城的显赫荣耀以及历史的无 演变。木兰从立夫的眼神中读懂了这些,他们是相通的。他们下山的时候走在前面,等待其他人的时候木兰的心中感觉是奇妙的,同立夫在一起让她无比的兴奋。她问了立夫一句很奇怪的话:“人生很怪,是不是?”面对这样的话立夫可以回答么?立夫应该明白木兰对她的感 ,他们和莫愁三个人相互之间都有浓厚的 意,于是这一纯真的 无形中被压抑,只是偶尔表露出来,最明显的一次是木兰深入虎 英勇救出被捕的立夫。在这件事发生的时候,木兰是完全冲动的,事后甚至有些后悔,毕竟这件事本应由莫愁来做。

14、真 流露的时候总是让人失去理智,木兰没有太在意别人的看法,能够救出自己 的人这就已经足够了。木兰和荪亚、莫愁和立夫两家虽然有这样一层关系,但两家人却一直和睦相 保持着亲密无间的关系。木兰在对待家庭问题,在如何担任家庭主 和相夫教子方面也是非常出 的。南迁之后,荪亚因为木兰的改变而同学艺术的曹丽华纠缠在一起。木兰并没有向一般人那样大吵大闹,而是同父亲姚思安一起将这一家庭危机消除于无形,并同曹丽华 为好友,这不能说不是木兰的聪明。战争让木兰失去了女儿阿满,儿子阿通则参加抗 大军,他们也走 向西逃难的人流之中。历史总给人苍茫之感,一个 家和民族危难的时刻让每个人沸腾,木兰也不例外。也许,只有在木兰走

15、 逃难的道路,她才感觉到自己作为一个普通百姓的自豪,作为一个中华民众的自豪。姚思安和曾文璞是两大家族的主人,在他们 体现了中 传统文化最重要的两方面,即儒道思想。姚思安是道家的代表,曾文璞则是儒家的代表,在他们 明显的体现出两种不同文化在中西文化碰撞以及时代急剧演进中的不同 应。红玉和阿非的 前面已经提过,红玉之死总能给人留下深刻印象。红玉在遗书中写道“依月下老人祠神签行事” ,她是相信命运的,同时也知道自己无法给阿非带来幸福,于是选择了死亡。 “曲 抱山山抱 ,闲人观伶伶观人” ,红玉的命运让人很容易想起林黛玉。体仁和银屏的 也是书中着墨不少的地方,银屏作为一个妻子作为一个 亲是完全合格的,

16、只不过因为丫鬟的出 造 了惨痛的悲剧。银屏是值得同 的,造 这一悲剧的制度是应当摒弃的。此外,书中还写到牛怀瑜、牛素云和牛莺莺等人甘当汉 的无耻行径,然而牛黛云、孔环儿、阿非、阿瑄、陈三、阿通和肖夫等人才是抗战爆发后的主角。他们代表着进步,代表着 家和民族的希望,也与本书“献予歼倭抗人”的献词有着必然联系。五、 京华烟云的悲剧精神和思想艺术京华烟云无法用悲剧或喜剧笼统的概括,但是不可否认的是书中蕴含的悲剧精神。实际 ,生活原本就是一种悲剧艺术。悲剧的意思并非仅仅代表死亡,它是一种解读生活的特殊视角。 京华烟云的悲剧精神与红楼梦有相通的地方,但二者又有区别。一位名为韦忠的读者在其文章若梦浮生中的彻悟拜读京华烟云 中这样评价二者的关系:“如果说红楼梦让人感动,那么它是让人生悲,生怜,生愤,生出对旧世界的恨,以快快觉醒去砸碎它;而京华烟

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号