《崤之战》全课件

上传人:小** 文档编号:69924599 上传时间:2019-01-15 格式:PPT 页数:90 大小:1.16MB
返回 下载 相关 举报
《崤之战》全课件_第1页
第1页 / 共90页
《崤之战》全课件_第2页
第2页 / 共90页
《崤之战》全课件_第3页
第3页 / 共90页
《崤之战》全课件_第4页
第4页 / 共90页
《崤之战》全课件_第5页
第5页 / 共90页
点击查看更多>>
资源描述

《《崤之战》全课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《崤之战》全课件(90页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、殽之战,朗读,杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!,注释,杞子自郑使(派)告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管(钥匙),若潜师(秘密出兵。潜:暗中)以(相当于“而”,表修饰)来,国(郑国)可得也。”穆公访(咨询)诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远(远方的郑国),非所闻也。师劳力竭,远主(远方郑国的君主

2、)备之,无乃(大概)不可乎?师之所为,郑必知之,勤(劳苦)而无所(所得),必有悖心(怨恨之心)。且(况且)行千里,其(同“岂”难道)谁不知?”公辞(辞谢,没有采纳)焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出(出征)而不见其入(回来)也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!(假设复句)”,朗读,杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰

3、:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!,翻译1,杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”,杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”,返回,翻译2,秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家),不是我所听说过的。,穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。,返回,翻译3,军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?,师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?,返回,翻译4,(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵

4、们必然产生怨恨之心。,师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。,返回,翻译5,况且行军千里,谁会不知道呢?”,且行千里,其谁不知?”,返回,翻译6,秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。,公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。,返回,翻译7,蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”,蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”,返回,翻译8,秦穆公(听了)派人对他说:“你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”,公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!,返回,朗读,蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋

5、人御师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。” 秦师遂东。,注释,蹇叔之子与(参加)师,哭而送之曰:“晋人御(狙击)师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟(同“避”,躲避)风雨也。必死是间,余收尔骨焉(于之,到那里)。”秦师遂东(向东进)。,朗读,蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。” 秦师遂东。,翻译1,蹇叔的独子加入这次出征的军队,(蹇叔)哭着送他说:,蹇叔之子与师,哭而送之曰:,返回,翻译2,“晋国人必然在?山设伏兵截击我们

6、的军队。?有南北两座山:,“晋人御师必于崤。崤有二陵焉:,返回,翻译3,南面一座是夏朝国君皋的墓地;,其南陵,夏后皋之墓也;,返回,翻译4,北面一座山是周文王避过风雨的地方。,其北陵,文王之所辟风雨也。,返回,翻译5,(你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”,必死是间,余收尔骨焉。”,返回,翻译6,秦国的军队于是向东进发了。,秦师遂东。,返回,第一部分:秦穆公决定东征郑国。,朗读,三十三年春,秦师过周北门右免胃而下,超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”,注释,三十三年春,秦师过周北门(周都

7、城洛邑的北门),左右(战车的左右卫,左持弓,右持矛,中驾车)免胃而下,超乘(刚一下车又跳上车去)者三百乘。王孙满(周大夫)尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻(轻狂)而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱(纪律松弛)。入险(险境)而脱,又不能谋,能无败乎?”,朗读,三十三年春,秦师过周北门,左右免胃而下,超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”,翻译1,(鲁僖公)三十三年春天,秦军经过周都城的北门。,三十三年春,秦师过周北门,,返回,翻译2,(兵车上)左右两边的战士都脱下战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。,

8、左右免胃而下,超乘者三百乘。,返回,翻译3,王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:,王孙满尚幼,观之,言于王曰:,返回,翻译4,“秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严。,“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。,返回,翻译5,进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”,入险而脱,又不能谋,能无败乎?”,返回,朗读,及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。,注释,及滑,郑商人弦高将市(做生意)于周,遇之,以乘(四张)韦(经过加工的熟牛

9、皮)先牛十二犒师,曰:“寡君(我国国君)闻吾子(您)将步师(行军)出于(经过)敝邑,敢(敬辞,冒昧地)犒从者(跟从的人)。不腆(富裕)敝邑,为从者之淹(久留),居(住)则具(供给)一日之积(食粮),行则备一夕之卫。”且(并且)使遽(立即)告于郑。,朗读,及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。,翻译1,经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。,及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,,翻译2,(弦高)先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:,以乘韦先

10、牛十二犒师,曰:,翻译3,“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。,“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。,翻译4,敝国不富裕,(但)您的部下要久住,,不腆敝邑,为从者之淹,,翻译5,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。”,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”,翻译6,并且派人立即去郑国报信。,且使遽告于郑。,朗读,郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩(x)牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不

11、继,吾其还也。”灭滑而还。,注释,郑穆公使视(察看)客馆,则束载(收拾兵车)、厉(同“砺”,磨刀石,引申为磨砺)兵、秣(喂养)马矣。使皇武子辞(辞谢)焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯(干肉)资(同“粢”,粮食)饩(x,鲜肉)牵(尚未宰杀的牲口)竭矣。为(使得)吾子之将行也,郑之有原圃(猎场名),犹秦之有具囿(猎场名)也,吾子取其麋鹿,以闲(安静,安宁,使动)敝邑,若何?”杞子奔(逃奔)齐,逢孙、杨孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀(希望)也。攻之不克(取胜),围之不继(后继的军队),吾其(还是)还也。”灭滑而还。,翻译,郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱

12、了马匹(准备好做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了,才使得你们不得不打算离开了。郑国有兽园,秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?”(于是)杞子逃到刘国、逢孙、扬孙逃到宋国。孟明说:“郑国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!”(于是)灭掉滑国就回秦国去了。,翻译,郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。,郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。,翻译,使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩(

13、x)牵竭矣。,(郑穆公)派皇武子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了,,翻译,为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,,才使得你们不得不打算离开了。郑国有兽园,秦国也有兽园,,翻译,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?”,翻译,杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。,(于是)杞子逃到刘国、逢孙、扬孙逃到宋国。,翻译,孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。,孟明说:“郑国有准备了,不能指望什么了。,翻译,攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。,进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!”(于是)灭掉滑国就回秦国去了。

14、,第二部分:秦军东征未果,中途灭滑而还。,朗读,晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵故,患生;违天,不祥。必伐秦师!”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之:一日纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖(cudi),梁弘御戎,莱驹为右。夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公,晋于是始墨。,注释,晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤(使之劳苦不堪)民,天奉(奉送、赐予)我也。奉不可失,敌不可纵。纵故,患生;违天,不祥(吉利)。必伐(讨伐,截击)秦师!”

15、栾枝曰:“未报秦施(秦国的恩惠)而伐其师,其(难道)为死君(此时晋文公已死,但还未安葬,故称死君。晋文公曾在外流亡十九年,后得秦穆公的帮助,才回国即君位)乎?”先轸曰:“秦不哀(举哀)吾丧而伐(讨伐)吾同姓(同姓国家),秦则(就是)无礼,何施(施恩、报答)之为(宾语前置,“施之何为”)?吾闻之:一日纵敌,数世之患(祸患)也。谋(考虑、打算)及子孙,可谓死君乎(可说是为了已死的国君吧)!”遂发命,遽兴(调动)姜戎。子(晋襄公)墨(名词活用为动词,染黑)衰绖(cudi丧服。本应为白色,现因军事需要染黑),梁弘御戎(特指战车),莱驹为右(居右持戈盾保卫君王)。夏四月辛巳,败秦师于崤,获(俘虏)百里孟

16、明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨(穿着黑色的丧服)以葬文公,晋于是始墨(从此丧服均用黑色)。,翻译,晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,难道(心目中)还有已死的国君吗?”先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患。为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!”于是发布命令,立即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任车右武士。这一年夏季四月十三日这一天,(晋军)在?山打败了秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服。,晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。,晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号