古代汉语文选3

上传人:xh****66 文档编号:62314845 上传时间:2018-12-19 格式:PPT 页数:108 大小:477KB
返回 下载 相关 举报
古代汉语文选3_第1页
第1页 / 共108页
古代汉语文选3_第2页
第2页 / 共108页
古代汉语文选3_第3页
第3页 / 共108页
古代汉语文选3_第4页
第4页 / 共108页
古代汉语文选3_第5页
第5页 / 共108页
点击查看更多>>
资源描述

《古代汉语文选3》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古代汉语文选3(108页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、古 代 汉 语,浙江万里学院 肖 萍,文选,文选一:吕相绝秦左传 文选二:子产论尹何为邑左传 文选三:晏婴论季氏左传 文选四:句践灭吴国语 文选五:范睢说秦王战国策 文选六:燕昭王求士战国策 文选七:陈涉起义史记 文选八:孙膑史记,文选一:呂相絕秦,【原文】夏四月戊午,晉侯使呂相絕秦,曰:“昔逮我獻公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以婚姻。天禍晉國,文公如齊,惠公如秦。無祿,獻公即世。穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉。又不能成大勛,而為韓之師。亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也。,教材143页,【译文】鲁成公十三年四月初五日,晋侯派呂相去断绝同秦国的外交关系,说:“过去从我国献公同贵国

2、穆公开始,相互友好,齐心合力,曾用盟誓申明,又用婚姻加重这种友好关系。上天降灾祸晋国,文公(即公子重耳)到了齐国,惠公(即公子夷吾)到了秦国。不幸,献公逝世。贵国穆公没有忘记往日的恩德,使我们惠公因此能够回到晋国主持祭祀,可又不能成就他的重大功劳,而发生了韩地的战争。后来穆公也懊悔了,因此就帮助了我们文公回国,这是穆公成全晋国的。,呂相絕秦,【原文】文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越險阻,征東之諸侯,虞、夏、商、周之胤而朝諸秦,則亦既報舊德矣。鄭人怒君之疆埸,我文公帥諸侯及秦圍鄭。秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟。諸侯疾之,將致命于秦。文公恐懼,綏靜諸侯,秦師克還無害,則是我有大造于西也。,教材144页

3、,【译文】“文公亲自穿戴着铠甲头盔,爬山涉水,越过艰难险阻,征服东方的诸侯,即虞、夏、商、周的后代,使他们向秦国朝见,这也就已经报答了贵国往日的恩德了。郑国人侵犯您的边境,我们文公率领诸侯同秦国一起包围郑国。但是秦国大夫却没有征询过我们寡君,就擅自同郑国订立盟约。诸侯憎恨秦国,准备同秦国拼命。文公惧怕,就去安抚诸侯,这样秦国军队才能够回去而没有遭到伤害,这也算是我们对西方的大功呀。,呂相絕秦,【原文】無祿,文公即世,穆為不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我殽地,奸絕我好,伐我保城,殄滅我費滑,散離我兄弟,撓亂我同盟,傾覆我國家。我襄公未忘君之舊勛,而懼社稷之隕,是以有殽之師。猶愿赦罪于穆公。穆公弗聽

4、,而即楚謀我。天誘其衷,成王隕命,穆公是以不克逞志于我。,教材145页,【译文】“不幸,文公去世,穆公不来吊唁慰问,轻视我们死去的国君,认为我们襄公年幼软弱,侵犯我们的殽地,断绝我们之间的友好关系,攻打我们的城堡,灭亡我们的费滑,离散我们这些兄弟国家,扰乱我们的同盟,颠覆我们的国家。我们襄公没有忘记您君王过去的功劳,但害怕自己国家的灭亡,因此才有殽地这一次战役。虽然这样,襄公还是希望在穆公那里得到赦免晋国的罪。穆公不听,反而亲近楚国来谋算我们。上天保佑我国,楚成王丧命,穆公因此不能够在我国实现他的野心。,呂相絕秦,【原文】穆、襄即世,康、靈即位。康公,我之自出,又欲闕翦我公室,傾覆我社稷,帥我

5、蝥賊,以來蕩搖我邊疆,我是以有令狐之役。康猶不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羈馬,我是以有河曲之戰。東道之不通,則是康公絕我好也。”,教材146页,【译文】“穆公、襄公去世,康公(即穆公之太子)、灵公(即襄公之太子)即位。康公,是我国穆姬生的,可要毁坏我们公室,颠覆我们国家,率领我国的奸贼公子雍,来动摇我们的边疆,我国因此才有令狐的战役。康公还是不悔改,派兵进入我国河曲,攻打我国涑水,掳掠我国王官,强夺我国的羁马,我国因此有河曲的战役。从秦到晋的东方道路不通,那是康公断绝同我们友好的缘故。,呂相絕秦,【原文】及君之嗣也,我君景公引領西望曰:“庶撫我乎!”君亦不惠稱盟,利吾有狄難,入我河

6、縣,焚我箕郜,芟夷我農功,虔劉我邊陲,我是以有輔氏之聚。君亦悔禍之延,而欲徼福于先君獻、穆,使伯車來命我景公曰:“吾與女同好棄惡,復修舊德,以追念前勛。”言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會。君又不祥,背棄盟誓。,教材147148页,【译文】等到您继承君位,我们国君景公伸长脖子望着西方,说:“这回也许会安抚我们了吧!”但是您也不肯加惠我国,同我国结盟,乘我国有狄人的祸难,侵入我国靠近黄河的县邑,焚烧我国的箕、郜两个地方,抢割我们的庄稼,屠杀我国边境的人民,我国因此在辅氏集结军队进行战斗。后来您也后悔灾祸的蔓延,而想求福于先君献公、穆公,派伯车来命令我们景公说:“我跟你共同和好,抛弃怨恨,重

7、新恢复往日的情谊,继承并发展过去献公、穆公的功勋。”盟誓还没有完成,景公去世了,我寡君因此有和您在令狐的会见。可是您又不怀善意,背弃了盟誓。,呂相絕秦,【原文】白狄及君同州,君之仇讎,而我婚姻也。君來賜命曰:“吾與女伐狄。”寡君不敢顧婚姻,畏君之威,而受命于吏。君有二心於狄,曰:“晉將伐女。”狄應且憎,是用告我。楚人惡君之二三其德也,亦來告我曰:“秦背令狐之盟,而來求盟于我。昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:餘雖與晉出入,餘唯利是視。 不穀惡其無成德,是用宣之,以懲不壹。”,教材147页,【译文】白狄和你们同在雍州,他们是你们的仇人,我们的亲戚。您来命令说:“我同你去攻打狄人。”寡君不敢顾惜亲戚

8、关系,慑于您的威力,就给官吏下令攻打狄人。可是您又生二心,去对狄人说:晋国准备攻打你们。狄人口头上接受,而心里却僧恨你们这种做法,因此来告诉我们。楚国人厌恶您三心二意,反覆无常,也来告诉我们说:“秦国背弃令狐的盟约,而来请求和我们结盟。他们昭告昊天上帝、秦国的三位先公、楚国的三位先王:我虽然同晋国来往,我只是唯利是图。我们讨厌他没有诚意,因此把它揭露出来,以惩戒言行不一的人。,呂相絕秦,【原文】諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人,寡人帥以聽命,唯好是求。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之愿也,其承寧諸侯以退,豈敢徼亂?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以諸侯退矣。敢盡布之執事,俾執事實

9、圖利之。,教材148页,【译文】诸侯都听到这话,由于这样才痛恨到了极点,更加亲近我们。我们国君率领诸侯来听候您的命令,只是请求同您友好。您如果加惠而顾念诸侯,怜悯我们,而允许订盟,那是我们国君的愿望。就可以按照您的意思把诸侯安定下来,要他们撤退,哪里还敢寻求战乱呢?您如果不肯给我们大恩大惠,我国君实在没有办法,就不能率领诸侯撤退军队了。我大胆地把所有的意见向您报告,请您好好地权衡一下利害!”,文选二:子产论尹何为邑,【原文】子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少。未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政,犹未能操刀而

10、使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言!子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也;若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽,若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获? ”,教材150页,【译文】子皮想让尹何治理他的赫邑。子产说:“年纪轻,不知道行不行。”子皮说:“他谨慎老实,我喜欢他,他不会背叛我的。让他去学习一下,他也就更加懂得怎样治理了。”子产说:“不行。人家喜欢人,总是谋求使他有利。如今您喜欢人,却把政事交给他。这好比一个人还不会拿刀就让他去割东西,他会

11、伤害自己很多地方的。您的喜欢人,让他受损伤罢了,谁还敢在您这里求得喜欢?您在郑国是栋梁。栋梁折断了,屋椽崩坏了,侨(即子产)也会被压死,敢不把话全部说出来!,教材150页,【译文】您有美锦,是不会让别人用来学习裁剪的。大的官职、大的封邑是自身的托庇,反而叫一个初学的人去治理,它比起美锦来价值不是贵重得多吗?侨听说学习以后才去管理政务,没听说过拿管理政务当作学习的。要是果真这样办,一定会有所伤害。比如打猎,射箭、驾车熟练了,就能获得禽兽,要是还从来没有登过车、射过箭、驾过车,那么只怕翻了车压了人,哪里还有空闲去想猎获禽兽?”,子产论尹何为邑,【原文】子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者

12、,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日,我曰:子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”子产日:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。,教材151-152页,【译文】子皮说:“好啊!虎(即子皮)不聪明。我听说君子总是努力去了解那些大的、远的事情,小人却只努力去了解小的、近的事情。我是小人啊。衣服穿在我身上,我懂得小心爱惜它,大的官职、大的封邑是用来庇护自身的,我却疏忽而且轻视它。没有您的这番话,我是不懂得的。

13、从前我说:您治理郑国,我治理我的家族,用来庇护我自己,这就可以了。 从今以后才知道这是不够的。现在我向您请求,即使是我家族的事情,也听凭您去办理。”,教材152页,【译文】子产说,“人心的不同,就好象他的面孔一样。我怎敢说您的面貌象我的面貌呢?只不过心里感到危险的,也就把它告诉您。”子皮认为子产忠诚,所以把郑国的政事委托给他。子产也因此能够治理郑国。,重难点提示,少如字与破读。 厌和压通假字。 原(泉)、愿和願、制和製古今字、繁简字。 其,语气词。 宾语前置:不吾叛也、则败绩压复是惧。 判断句及判断句活用:大官大邑,身之所庇也。子于郑国,栋也。 意念被动句:栋折榱崩,侨将厌焉。,文选三:晏嬰论

14、季氏,【原文】齊侯使晏嬰請繼室於晉既成婚,晏子受禮,叔向從之宴,相與語。叔向曰:齊其何如?晏子曰:此季世也,吾弗知齊其為陳氏矣。公棄其民,而歸於陳氏。齊舊四量,豆、區、釜、鍾。四升為豆,各自其四,以登於釜。釜十則鍾。陳氏三量皆登一焉,鍾乃大矣。以家量貸,而以公量收之。山木如市,弗加於山;魚、鹽、蜃、蛤,弗加於海。民參其力,二入於公,而衣食其一。公聚朽蠹,而三老凍餒,國之諸市,屨賤踴貴。民人痛疾,而或燠休之。其愛之如父母,而歸之如流水。欲無獲民,將焉辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戲,其相胡公、大姬已在齊矣。,教材153页,【译文】景公派晏婴请求晋国国君继续娶齐国的女子订婚之后,晏婴接受了晋国的宴宾之

15、礼。叔向陪他一起参加宴饮,互相交谈起来。叔向说:“齐国怎么样了?”晏婴回答说: “现在是末代了,我不知道该怎么说。齐国恐怕是陈氏的了。国君抛弃他的百姓,使他们归附陈氏。齐国原来有豆、区、釜、钟四种量器。四升为一豆,各自以四进位,一直升到釜,十釜就是一钟。陈氏的豆、区、釜三种量器,都在齐旧量的基础上加一,钟的容量就更大了。,教材153页(续),【译文】陈氏用私家的大量器借出粮食,而用公家的小量器收回。山上的木材运到市场,价格不比山里高;鱼盐蛤蜊等海产品,价格也不比海边高。百姓把劳动收入分成三分,两分归公家,一分用来维持自己的衣食。国君聚敛的财物已腐烂生虫,可是连三老这样的小官都还在挨冻受饿。国都

16、的各个市场上,鞋价便宜而假腿昂贵。百姓有了痛苦疾病,有人乘机去安抚。百姓拥戴陈氏如同父母一样,归附陈氏像流水一样。想要陈氏不得到百姓拥戴,哪里能避得开?陈氏的远祖箕伯、直柄、虞遂、伯戏,恐怕正要辅助陈氏,他们已经在齐国了。”,晏嬰论季氏,【原文】叔向曰:然,雖吾公室,今亦季世也。戎馬不駕,卿無軍行,公乘無人,卒列無長。庶民罷敝,而宮室滋侈。道殣相望,而女富溢尤。民聞公命,如逃寇讎。欒、郤、胥、原、狐、續、慶、伯降在皂隸,政在家門,民無所依。君日不悛,以樂慆憂。公室之卑,其何日之有?讒鼎之銘曰:昧旦丕顯,後世猶怠。況日不悛,其能久乎?晏子曰:子將若何?叔向曰:晉之公族盡矣。肸聞之:公室將卑,其宗族枝葉先落,則公室從之。肸之宗十一族,唯羊舌氏在而已。肸又無子,公室無度,幸而得死豈其獲祀?,教材155页,【译文】叔向说:“是的。就是我们的公室,现在也到了末世了。兵车没有战马和人驾驭,国卿不率军队;国君的战车左右没有好人才,步兵队伍没有好长官。百姓疲病,但宫室更加奢侈。道路上饿死的人随处

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号