学英文一定要忌讳中英文对照

上传人:小** 文档编号:62174785 上传时间:2018-12-17 格式:DOCX 页数:2 大小:109.13KB
返回 下载 相关 举报
学英文一定要忌讳中英文对照_第1页
第1页 / 共2页
学英文一定要忌讳中英文对照_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《学英文一定要忌讳中英文对照》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学英文一定要忌讳中英文对照(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 www. 学英文一定要忌讳中英文对照有的人读新概念英语或是任何英语读物,都喜欢先看后面的中文翻译,然后再根据中文自己动手翻译成英文,看是否和前面的英文原文一致。这种习惯要不得,因为这不是用英语来思维的。大多数人在阅读过程中,一遇到不会的单词或者句子,往往就会不自觉地看后面的中文翻译,这是一种很不健康的阅读方法,而且这种方法收不到多大效果,表面上看是读懂了,其实90%的内容还没有懂。如果没有中文翻译,只给出曾经读过的英文,就不一定能读得懂了,这是因为学习者没有经过思考解决问题的过程,那么也就不会对这个单词句型产生较深的印象,也就不会牢记在心,更不用说熟练运用了,而且也不会发现自己的缺陷之处。英

2、语学习要把中文翻译成英文,而且准确无误,这对于一名学生来说,一般是无法做得到的,如果翻译出来乱七八糟,这种步骤根本就没有必要。第一,从中文翻译成英文是否译得合适,学习者自己并不能很清楚地知道。第二,一个中文词翻译成英文会对照多个单词,一个英文单词在中文里面也对照多个词,根据这点来说,那怎么能够知道这个中文词对照的就是你译的这个英文的单词呢?有五个英文词是相对应的,这五个之间的区别是什么,到底该选用哪一个更合适,学习者无法作出合适的判断,也就不能准确无误地翻译出正确的译文来。所以初学者不宜选择这些配有中文翻译的读物,从书商来讲,这也许是很正常的,但是对于学习英文的人来讲,这又是不可取的。大部分人一看到英文就潜意识地把它翻译成中文,或者一看到中文就把它翻译成英文。学英文最忌讳养成这个习惯。如果在阅读的过程中,总是先把中文翻译成英文,再把英文翻译成中文,这样不仅会影响到阅读的速度,还会学得很累,更重要的是,读完之后在脑子里蹦出来的将会全是中文而不是英文,这对于学习英文毫无用处可言。如果有些东西理解起来很容易,那就不必把它翻译成中文,这样慢慢地就能训练出一种在阅读时不需要翻译的能力。说和阅读的时候都不要有翻译过程,没必要看到书上是英文语句,就必须把它翻译成中文。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号