红楼梦英文赏析,判词,英文翻译对比

上传人:第*** 文档编号:61734889 上传时间:2018-12-11 格式:PDF 页数:48 大小:4.72MB
返回 下载 相关 举报
红楼梦英文赏析,判词,英文翻译对比_第1页
第1页 / 共48页
红楼梦英文赏析,判词,英文翻译对比_第2页
第2页 / 共48页
红楼梦英文赏析,判词,英文翻译对比_第3页
第3页 / 共48页
红楼梦英文赏析,判词,英文翻译对比_第4页
第4页 / 共48页
红楼梦英文赏析,判词,英文翻译对比_第5页
第5页 / 共48页
点击查看更多>>
资源描述

《红楼梦英文赏析,判词,英文翻译对比》由会员分享,可在线阅读,更多相关《红楼梦英文赏析,判词,英文翻译对比(48页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、指导老师:指导老师: 学生:熊文君学生:熊文君 学号学号: 210616xxxx 红红 楼楼 梦梦石头记 - -金陵十二钗正册判词英文赏析金陵十二钗正册判词英文赏析 A Dream of Red Mansions; The Story of the Stone; Chamber HongLou 我国杨宪益及夫人戴乃我国杨宪益及夫人戴乃 迭迭 合译本合译本 A Dream of Red Mansions 英国大卫英国大卫霍克思霍克思David David HawkesHawkes英译英译 The Story of the Stone Twelve Beauties of Jinling The

2、Twelves Pretties of Kimling/Nanking Jinling twelve Chai Lin Daiyu XueBaochai Wang Xifeng Jia Tan Chun Qing The Figure Jia Xichun Jia Yuanchun Li Wan Jia Yingchun Jia QiaoMiaoyu Lin Daiyu 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词 之 林黛玉 薛宝钗 XueBaochai Lin Daiyu 可叹停机德,堪怜咏絮才!可叹停机德,堪怜咏絮才! 玉带林中挂,金簪雪里埋。玉带林中挂,金簪雪里埋。 杨译:杨译: Alas f

3、or her wifely virtue, Her wit to sing of willow-down, poor maid! Buried in snow the broken golden hairpin, And hanging in the wood the belt of jade. 可叹停机德,堪怜咏絮才!可叹停机德,堪怜咏絮才! 玉带林中挂,金簪雪里埋。玉带林中挂,金簪雪里埋。 霍译霍译: : One was a pattern of female virtue, One a wit who made other wits seem slow. The jade belt in

4、 the greenwood hangs, The gold pin is buried beneath the snow. 可叹停机德,堪怜咏絮才!可叹停机德,堪怜咏絮才! 玉带林中挂,金簪雪里埋。玉带林中挂,金簪雪里埋。 Jia Yuanchun 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词之 元春 二十年来辨是非,榴花开处照宫闱;二十年来辨是非,榴花开处照宫闱; 三春争及初春景,虎兔相逢大梦归。三春争及初春景,虎兔相逢大梦归。 杨译:杨译: For twenty years she arbitrates, Where pomegranates blaze by palace gates. How

5、 can the late spring equal the springs start? When Hare and Tiger meet, From this Great Dream of life she must depart. 二十年来辨是非,榴花开处照宫闱;二十年来辨是非,榴花开处照宫闱; 三春争及初春景,虎兔相逢大梦归。三春争及初春景,虎兔相逢大梦归。 霍译霍译: : You shall,when twenty years in lifes hard school are done, In pomegranate-time to palace halls ascend. Thou

6、gh three springs never could with your first spring compare, When hare meets tiger your great dream shall end. Jia Yingchun 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词之 迎春 子系中山狼,得志便猖狂。子系中山狼,得志便猖狂。 金闺花柳质,一载赴黄梁。金闺花柳质,一载赴黄梁。 杨译:杨译: For husband she will have a mountain wolf, His object gained he ruthlessly berates her; Fair blo

7、om, sweet willow in a golden bower, Too soon a rude awakening awaits her. 子系中山狼,得志便猖狂。金闺花柳质,一载赴黄梁。子系中山狼,得志便猖狂。金闺花柳质,一载赴黄梁。 霍译霍译: : Paired with a brute like the wolf in the old fable, Who on his saviour turned when he was able. To cruelty not used, your gentle heart, Shall, in a twelvemonth only, bre

8、ak apart. 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词之 探春 才自精明志自高,生于末世运偏消。才自精明志自高,生于末世运偏消。 清明涕送江边望,千里东风一梦遥。清明涕送江边望,千里东风一梦遥。 杨译:杨译: So talented and high-minded, She is born too late for luck to come her way. Through tears she watches the stream. On the Clear and Bright Day; A thousand li the east wind blows, But her home in

9、her dreams is far away. 霍译霍译: : Blessed with a shrewd mind and a noble heart, Yet born in time of twilight and decay, In spring through tears at rivers bank you gaze, Borne by the wind a thousand miles away. 才自精明志自高,生于末世运偏消。才自精明志自高,生于末世运偏消。 清明涕送江边望,千里东风一梦遥。清明涕送江边望,千里东风一梦遥。 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词之 惜春 勘破三

10、春景不长,缁衣顿改昔年妆。勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。 可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。 杨译:杨译: She sees through the transience of spring, Dark Buddhist robes replace her garments fine; Pity this child of a wealthy noble house, Who now sleeps alone by the dimly lit old shrine. 勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。 可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁

11、。可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。 霍译霍译: : When you see through the spring scenes transient state, A nuns black habit shall replace your own. Alas, that daughter of so great a house, By buddhas altar lamp should sleep alone! 勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。 可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词之妙玉 欲洁何曾

12、洁,云空未必空。可怜金玉质,终陷淖泥中。欲洁何曾洁,云空未必空。可怜金玉质,终陷淖泥中。 欲洁何曾洁,云空未必空。欲洁何曾洁,云空未必空。 可怜金玉质,终陷淖泥中。可怜金玉质,终陷淖泥中。 杨译:杨译: Chastity is her wish, Seclusion her desire; Alas, though fine as gold or jade, She sinks at last in the mire. 欲洁何曾洁,云空未必空。欲洁何曾洁,云空未必空。 可怜金玉质,终陷淖泥中。可怜金玉质,终陷淖泥中。 霍译霍译: : For all your would-be spotless

13、ness And vaunted otherworldliness, You that look down on common flesh and blood, Yourself impure, shall end up in the mud. 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词之 王熙凤 凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。 一从二令三人木,哭向金陵事更哀。一从二令三人木,哭向金陵事更哀。 杨译:杨译: This bird appears when the world falls on evil times; None but admires her talen

14、ts and her skill; First she complies, then commands, then is dismissed, Departing in tears to Jinling more wretched still. 凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。 一从二令三人木,哭向金陵事更哀。一从二令三人木,哭向金陵事更哀。 凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才。 一从二令三人木,哭向金陵事更哀。一从二令三人木,哭向金陵事更哀。 霍译霍译: : This phoenix in a bad time came; All

15、praised her great ability. “Two” makes my riddle with a man and tree; Returning south in tears she met calamity. 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词之 李纨 桃李春风结子完,到头谁似一盆兰?桃李春风结子完,到头谁似一盆兰? 如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈。如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈。 桃李春风结子完,到头谁似一盆兰?桃李春风结子完,到头谁似一盆兰? 如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈。如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈。 杨译:杨译: Peach and plum in spring

16、winds finish seeding, Who can bloom like the orchid at last? Pure as ice and water she arouses envy, Vain the groundless taunts that are cast. 桃李春风结子完,到头谁似一盆兰?桃李春风结子完,到头谁似一盆兰? 如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈。如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈。 霍译霍译: : The plum-tree bore her fruit after the rest, Yet, when alls done, her Orchid was the best. Against your ice-pure nature all in vain, The tongues of envy wagged; you felt no pain. 金陵十二钗图册判词金陵十二钗图册判词之 秦可卿 情天情海幻情身,情

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号