备用信用证条款-翻译

上传人:第*** 文档编号:61115969 上传时间:2018-11-24 格式:DOC 页数:15 大小:89.50KB
返回 下载 相关 举报
备用信用证条款-翻译_第1页
第1页 / 共15页
备用信用证条款-翻译_第2页
第2页 / 共15页
备用信用证条款-翻译_第3页
第3页 / 共15页
备用信用证条款-翻译_第4页
第4页 / 共15页
备用信用证条款-翻译_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《备用信用证条款-翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《备用信用证条款-翻译(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、This Agreement is issued in respect of the statutory of ISO 15022, Transaction Code: . on ., 2014Between, a company incorporated under the laws of . acting through its Designated office at .(Hereinafter referred to as Lender) And. a company incorporated under the laws of .acting through its Designat

2、ed Office at .(Hereinafter referred to as Borrower).,根据法律成立的公司,办事处位于.(以下简称“贷方”)和.,根据法律成立的公司,办事处位于.(以下简称“借方”)于2014年.月.日根据ISO15022法规签订本协议,交易代码:.。1.Loan of Securities证券借贷1.1.The Lender will lend Securities to Borrower, and Borrower will borrow Securities from Lender in accordance with terms and conditi

3、ons of this Agreement. 按照本协议条款,贷方将证券借给借方,借方向贷方借用证券。1.2.The Lender provides to the Borrower the opportunity to receive and use the Bank Instrument in the form of a Bank Guarantee/ Standby Letter Of Credit (hereinafter the BG/SBLC), in accordance with the Uniform Customs and Practice for Documentary C

4、redits UCP of the International Chamber of Commerce Paris following the terms of “Application To Lease Bank Instrument” submitted from Borrower to Lender, under the conditions that are stated below. 在下列条件下,根据国际商会跟单信用证统一惯例关于“银行票据租赁应用”的规定,贷方以银行保函/备用信用证(以下简称“BG/SBLC”)的形式向借方提供接收和使用银行票据的机会。1.3.The specif

5、ic purpose of the use of the said Bank Instrument is the purpose of Credit Enhancement, to help the businesses of the Borrower. 使用上述银行票据的目的是提高信用,推动借方业务发展,。2.Details of Security证券详情2.1.The Borrower orders the Bank Instrument by signing this Lending and borrowing agreement, in the form of tradable Cer

6、tificate of Debt with the following details and description: 借方通过签订借贷协议以可交易债务证明的形式使用银行票据,具体如下:2.2.Type of Instrument: Bank Guarantee/ Standby Letter Of Credit 票据类型: 银行保函/备用信用证2.3Contract Amount合同金额:2.4.First Tranche第一笔:2.5.Issuing Bank Name开证行: 2.6 Issuing Bank Address开证行地址:2.7.Lease Charge租赁费用: 2.9

7、Commission佣金: Procedure程序(I)Borrower/Lender shall sign this Master Securities Lending Agreement, which shall become a formal and enforceable agreement between both Parties. 借方/贷方签订本主要证券借贷协议,该协议是双方之间正式的可执行的协议。(II) Within 5 (Five) Banking Days, the Lenders Bank shall send its confirmation that it is R

8、eady Willing Able to issue the SBLC via SWIFT MT 799 to the Borrowers Bank.五(5)个银行工作日内,贷方的银行发出确认函,确认有意愿有能力通过SWIFT MT 799向借方银行开立备用信用证。(III) Within 5 (Five) Banking Days, Borrower shall open an Irrevocable CORPORATE Payment Order (ICPO) endorsed by the Borrowers Bank and notarized in favour of Lender.

9、 五(5)个银行工作日内,借方开出借方银行背书以贷方为受益人的不可撤销的公司付款通知。(IV)Within 5 (Five) Banking Days of receiving the ICPO from Borrower, Lender shall cause SBLC Issuing Bank to transmit Operative SBLC via SWIFT MT760 to Borrowers Bank. 收到借方的不可撤销公司付款通知后五(5)个银行工作日内,贷方让备用信用证开证行通过SWIFT MT760向借方银行传送有效的备用信用证。(IV) Within 5 (Five)

10、 Banking Days upon receipt of SBLC by Operative SWIFT MT760, Borrowers Bank shall verify SBLC and effect payment by Unconditional SWIFT MT103. 通过有效的SWIFT MT760收到备用信用证后五(5)个银行工作日内,借方银行应验证备用信用证,并通过无条件的SWIFT MT103支付款项。(V) Within 5(Five) Banking Days upon receipt of Payment, the Lenders Bank shall send

11、Original Bank Guarantee/ Standby Letter Of Credit by Bank Courier to the Borrowers Bank.收款后(5)个银行工作日内,贷方银行应将银行保函/备用信用证原件送交借方银行。3.Rates Applicable to Loan Securities证券借贷利率3.1.Borrower shall pay to the Lender, the agreed service fee of xx % of the face amount of the instrument for a period of one year

12、 and one day. 借方应向贷方支付票据面额xx %的服务费,期限为一年零一天。4.Ownership of the Bank Instrument银行票据所有权4.1.Except as specifically set forth in a future writing signed by LENDER, the Bank Instrument is and at all times shall remain personal property owned by LENDER and not by BORROWER or any other person or entity. 除非

13、将来贷方书面指出,否则银行票据始终是贷方的个人财产,并不为借方或任何其它个人或实体所有。4.2.Neither the Bank Instrument nor any item of the Bank Instrument is or shall become encumbered, mortgaged or pledged or put at any kind of financial risk without the authorization of the LENDER. 未经贷方授权,不得抵押,按揭或质押银行票据或银行票据中的任何条目或让其面临任何金融风险。4.3.Neither an

14、y Bank nor any person or entity claiming on behalf of, or through Bank shall have, or claim, any right, title or interest in any of the Bank Instrument. 代表银行或通过银行索赔的任何银行、个人或实体不得对银行票据拥有或要求任何权利、所有权或权益。5.Borrowers Right to Terminate the Agreement:借方终止协议的权利Borrower may terminate this Agreement at any ti

15、me, by sending a written notice to Lender. Borrower shall return the Bank Instrument immediately upon such termination of the Agreement.借方书面通知贷方后可以随时终止本协议。终止本协议后,借方应立即归还银行票据。6.Borrowers Obligation to Re-Delivery:借方归还的义务The Borrower must return the Bank Instrument unencumbered to the Lender 15 days befo

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件 > 高中课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号