聋教育中手语和汉语问题的语言学分析

上传人:bin****86 文档编号:60688876 上传时间:2018-11-18 格式:DOCX 页数:15 大小:24.65KB
返回 下载 相关 举报
聋教育中手语和汉语问题的语言学分析_第1页
第1页 / 共15页
聋教育中手语和汉语问题的语言学分析_第2页
第2页 / 共15页
聋教育中手语和汉语问题的语言学分析_第3页
第3页 / 共15页
聋教育中手语和汉语问题的语言学分析_第4页
第4页 / 共15页
聋教育中手语和汉语问题的语言学分析_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《聋教育中手语和汉语问题的语言学分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《聋教育中手语和汉语问题的语言学分析(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果聋教育中手语和汉语问题的语言学分析手语语言学于上世纪六十年代初在美国创立。手语是人类语言的认识已成西方学界共识,即聋人手语是真正的语言学意义上的语言,与汉英等有声语言的主要区别仅在于载体(modality)差异及因载体之别而具有的差异。中国手语是跟汉语地位对等的手势一视觉语言。将手语视为语言,了解作为聋人第一语言的手语与第二语言的汉语之习得差异,是理解双语聋教育理念的基础,也可认为是理解我国重度聋儿语言教育的语言学基础。1手语相关疑问种种目前对手语地位及聋人语言

2、的疑问有三大类:一是有关手语地位:手语无语音不能算作语言;手语词汇贫乏;手语以汉语为基础;手语“颠三倒四”不合语法;手语不能表达抽象概念。二是有关手语内涵:中国手语或“自然手语”是什么;哪里的手语才算中国手语;中国手语语法宜以现代汉语语法为规范;中国手语就是中国手语;可边说边打的才是手语;手语包括手势语和手指语。三是有关汉语及语言教育:聋人不必专门学手语;手语影响汉语学习;聋人教师任教影响汉语教学;手语不应作为教学语言;汉语是聋人的本族语,聋人学汉语岂能比作听人学外语。上述问题笔者已在XX年以来“中挪SigAm双语聋教育实验项目”的多次培训中讨论过,部分发言稿也已发表,此处不再逐一细说。本文先

3、讨论聋人沟通方式,再从语言学角度简析中国手语和汉语以及这两种语言的习得与教学,算作对上述问题总的回答。2聋人基本沟通方式聋人沟通方式分类聋人主要沟通方式可分为非语言的和语言的沟通两类。前者包括家庭手势以及比画和绘画等视觉模拟,后者可分为手语和有声语言两类。就中国汉语区的聋人来说,前者即中国手语(的各种变体),后者即为汉语的各种形式,包括口语、书面语和手势汉语。沟通时一方表达(编码发送),另一方理解(接收解码),双方所据的“码本”是同一套。非语言沟通手段至少以共同经验为基础。基本沟通方式可列表如下:视觉模拟及家庭手势的使用和特点父母若是聋人,聋儿从小具有手语输入,在自然情况下习得手语,如同听人孩

4、子学会讲话一样。然而百分之九十以上聋儿父母是听人,并无手语语言输入条件,加之针对重度聋儿的手语早期干预尚不多见,聋儿在低幼语言关键期无法获得手语输入,汉语口语输入因耳聋原因无法起作用,部分有视觉特征的口形不能满足语言习得要求,书面语的文字是对口语的符号化,家庭日常生活中很难系统提供输入,无口语习得作为基础的低幼聋儿多限于认些零散的汉字,基本处于无语言输入的生存状态。这些聋儿只能用非语言模拟(比画、画图等)和家庭手势(home signs)沟通。后者是聋儿成长过程中与家庭成员自然而然约定的一组手势,少则数十,多则上百,如表示“妈妈、狗、猫、吃饭”的手势,基本满足日常生活及家庭成员指代等沟通要求。

5、家庭手势虽有共性但因家庭而异,不是聋人手语,但已因在家庭中约定而初具语言符号的意味,可视为准语言符号。上述两类为聋儿无语言阶段的主要沟通手段。中国手语和汉语的使用和特点在具备充分语言输入的情况下,多数聋儿会先后学会当地中国手语和汉语(书面语)。典型情况下,前者满足聋人之间自然的视觉沟通;后者用于多种场合,重度聋儿操流利口语的情形仅为特例,典型沟通手段是书面汉语,手势汉语则典型地用于聋听之间,要求双方均掌握手势及汉语。尽管手语对聋人是第一性的,但汉语形式多、使用广,是聋人学习间接知识、参与主流文化的主要沟通工具,因而也极为重要。中国手语和汉语均符合人类语言基本特点:具有一套无意义的语音(形)单位

6、,一套音(形)义结合的由小到大的离散性语言单位(词素、词和句子)。都具有数千个词素,由词素构成上万或数万个词,这些小单位按汉语或中国手语各自组合规则嵌套组合,无限使用,构成数不清的句子。手语和汉语均为约定性符号体系,都需学习才可掌握。3中国手语的性质和独立语言地位手语与中国手语的性质手语是形义结合的手势一视觉沟通符号体系,是聋人的语言。手语独立于主流的有声语言,但受其影响。中国手语可定义为是中国聋人群体使用的形义结合的手势一视觉沟通符号体系。中国手语有自身的语音(语形)、词汇、形态和句法,与汉语相异,其内部有地域差异和社会差异,地域上以“南北差异”较为突出,但较之汉语方言,各地手语可懂度仍然较

7、高。手语作为语言的基本认识手势的可分析性及手语也主要在左脑语言区处理这两大发现,是把手语视为人类语言的基础证据。语言学家可为每种有声语言归纳出一套最小的区别意义的语音单位音位,如普通话b、p、a、o(拼音形式)等,这些本身无意义的形式单位组合成音节(如普通话的ba、po等),成为词素和词的语音形式。也就是说,有声语言具有一套为数有限的可组合嵌套的语音单位,它们由语言集团约定,是语素、词和句子等符号及符号组合的形式基础。二十世纪六十年代初,斯多基(Stokoe,w.)证明美国手语的手势也可分析成本身无意义且数目有限的形式单位,即手形,位置和运动(后人分列出手掌朝向)都是有限的,这些形式单位构成手

8、势符号的基础。与有声语言相别的只是这些要素同时使用。这一革命性发现使学界首次从约定性的符号角度考查手语里的手势,使手语成为语言学、心理学等学科研究的对象。当然我们还可以很容易证明手语基本手势和语法并不依赖于主流有声语言。另一证据是手语也主要在左脑语言区处理。八十年代以来,西方学界发现手语失语症往往伴随着左脑语言区的严重损伤,这竟与有声语言失语症现象吻合。同一大脑语言区处理手语和有声语言,暗示不同载体或形式的语言表层虽有差别,深层可能是同一回事。学界长期以来对手语有两种错误看法,一是把手语看作比画,二是认为它以有声语言为基础。比画显然不具备语言符号的约定性特点,把手语视为有声语言的表达形式,则等

9、于取消手语的独立性。二十世纪上半叶著名语言学家萨丕尔(Sapir,E.)和布龙菲尔德(Bloomfield,L.)都曾错误地认为手语的基础是有声语言。对手语的科学认识还未反应到我国语言学教材中。迄今所见教材中对语言的定义仍仅考虑到有声语言的语音,没考虑手语的“语形”,尽管蔡浩中1986年就曾提出“(手势语)是一种真正的语言”。中国手语不以汉语为基础从语言学角度来看中国手语,最重要的就是要认识到它的基础并不是汉语这一点。核心手势的稳固性与汉语借用手势的手语化我们很容易发现各地中国手语均有大量的手势跟汉语词有关系,尤其是一些表达非核心概念的手势。然而作为手语词汇基础的核心手势则多与汉语无关。据笔者

10、调查,包括京沪在内的30多个大中城市中,用宽泛的统计,与斯瓦迪士200词的概念对应的核心手势中与汉语有关系的不超过8。中国手语(尤其是其非核心手势)对汉语的借用比较常见,有仿字书空等汉字借形手势(如上海“人、介、千、万”)、有手指拼音的手势词汇化手势(如上海“次”),还有大量的汉语仿译手势(如上海“抽象、观点”)。这种借用绝不能被看作其基础是汉语。历史上日语、朝鲜语和越南语以及我国一些少数民族语言广泛借用汉语词,并没改变这些语言的独立地位。况且仿译一般并不被视为借词,正如汉语“超级市场”借自英语supermarket(super“超级”+market“市场”)一样。即使是仿字书空,一旦借入手语

11、就“手语化”变成了手语词。这跟日语中的汉语借词进入日语后日语化的情形一样。表示“介绍”的“介”字在使用中可带方向性,表示“人”的“人”字打的时候有时伴有一只手指扭动,表示“谁”(北京)等。上例中的书空也不能视为是汉字的完整模拟。汉语文字历史悠久词汇“丰富”的事实既不能证明汉语是手语的基础,也不能证明手语词汇贫乏。手语与其使用者的社会生活平行,不能胜任相应沟通功能的词汇贫乏的语言是不存在的。手语当然完全具有造出表达任何抽象概念的手势的潜力,但中国聋人如极少谈论高数或哲学,相关手势就难以产生。这跟许多无文字的中国少数民族语言情形类似。语言词汇的绝对数目恰好满足使用者的沟通需要。中国手语与汉语语法相

12、异带着汉语有色眼镜看手语,手语不是“颠倒”就是“省略”。从汉语角度看英语何尝不是如此。语言间的词汇或语法不完全对应正是语言学的通则。词汇中典型的例子如汉语的“叔父、伯父、舅父、姨父”英语均为uncle。概念也都可用多个词解释,一语言的概念在另一语言中总可得以表达。手语亦是如此。构词上,汉语“姐姐”是重叠词,而在中国手语的这个概念则是复合词(如上海:中指抵下巴表示年长,食指拇指捏耳垂表示女性),后者构词法与汉语完全不同。句子如汉语说“桌子上有三本书”,英语是:There(那里)are(系动词)three(三)books(书复数)on(在上)the(定冠词)desk(书桌)。中国手语一般是“桌子,

13、书,三,摆放类标记手型ch,及相对位置”,或者“桌子书摆放+(同前,“+”表示重复,三次重复表示三本,同时表示分布位置)”,手语因为是视觉的,又有双手及表情体态参与“发音”,共时性、象似性及充分利用空间的特点突出。“两个人面对面走过”,在语境清楚的情况下,可用左右手表示人的类标记手型(Y手型)相对交叉移动,表示两人相向走过。中国手语除个别汉语借用之外,一般无与汉语对应的(数)量词、介词、语气词、叹词、拟声词等,却有一套常用于动词或起代形式作用的对事物视觉分类的类标记手型(classifier,如前例中表示“人”的Y手型),有些手语动词有“一致性关系”或方向性,如打“我帮助你”,“我”和“你”并

14、不出现,只是用“帮助”的方向表达出来。期待手语的语法与现代汉语语法相同,差不多类似于期待英语语法跟汉语相同,完全不符合语言实际。中国手语的地域差异与通用手势中国手语核心一致性与地域差异用斯瓦迪士(Swadesh)200核心词表的概念对30多个城市手语进行的调查中,笔者一方面发现各地手语核心手势相对一致,即各地手语可懂度上不低于汉语北方方言之间(如西北官话与西南官话)的可懂度,更不用说整个汉语方言间的可懂度。各地聋人沟通并无严重障碍,只是以沪京两地为代表的“南北差异”最为显著。后者受口语影响较大,与汉语语音相关的借词较前者多些,如北京手语重复“鸡”手势表示“积极”,上海手语这个手势来源上同汉语无

15、关。各地都有地名等当地聋人自创手势。笔者看到,有些听人也许受汉语方言差异大难以沟通的事实的影响,夸大了手语方言差异,忽视了中国手语核心手势一致性较强的基本事实。以中国手语为基础的通用手势中国手语这部手势集,尽管不包含语法信息,不可视为中国手语本身,但它是聋人协会为方便沟通而编写的不可替代的通用手势。中国手语这棵语言大树存活于各地聋人用当地手语所进行的日常沟通之中,而中国手语则是从树上采撷的一些叶片。中国手语的基本部分作为通用手势具有不可取代性,不过需要了解它的缺陷:第一,南北杂揉,未以任何单一大城市聋人手势为基础,因而不是任何一地聋人的母语手势;第二,以汉语为纲,翻译甚至硬译汉语词的倾向严重;

16、第三,视觉提示很差的汉语拼音字母手势较多。日常沟通中使用这套通用手势的较大聋人群体目前并不存在,需要日常手势词汇及语法信息输入的手语习得怎可能以此为对象?恰当的办法是,聋儿习得当地手语而具有手语沟通能力之后,再掌握这套通用手势的基本部分,以使将来全国性沟通更为通畅。目前全国性聋人活动中如配有代表南北手语变体的翻译员,即可达到相当畅通的沟通效果,仅用中国手语手势,聋人则普遍反映看不懂。如把中国手语这套不太完备的通用手势误当作中国手语本身,调用各种资源进行排他性的“推广”,则会严重阻碍聋儿真正的中国手语习得,必然会影响聋儿的心智发展。我们应当吸取过去几十年间形式主义地推广中国手语的失败教训,尊重语

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号