【步步高】2015高考语文(江苏专用)一轮学案29翻译(1)

上传人:小** 文档编号:57240756 上传时间:2018-10-20 格式:DOC 页数:12 大小:313KB
返回 下载 相关 举报
【步步高】2015高考语文(江苏专用)一轮学案29翻译(1)_第1页
第1页 / 共12页
【步步高】2015高考语文(江苏专用)一轮学案29翻译(1)_第2页
第2页 / 共12页
【步步高】2015高考语文(江苏专用)一轮学案29翻译(1)_第3页
第3页 / 共12页
【步步高】2015高考语文(江苏专用)一轮学案29翻译(1)_第4页
第4页 / 共12页
【步步高】2015高考语文(江苏专用)一轮学案29翻译(1)_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《【步步高】2015高考语文(江苏专用)一轮学案29翻译(1)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【步步高】2015高考语文(江苏专用)一轮学案29翻译(1)(12页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、学案学案 29 翻译翻译(一一)学案目标 1.掌握高考文言文翻译的规范和要求。2.学习如何在翻译中重点落实 关键词语的翻译。3.注意审题答题规范,尤其加强审题的得分点意识。1(2010江苏卷)(原文见文言实词学案)把文中画线的句子翻译成现代汉语。 (1)殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。 译文: _ (2)使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也。 译文: _ (3)君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪? 译文: _ 2(2009江苏卷)(原文见文言实词学案)把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉 语。 (1)购仰妻子急,踪迹至通明家。 译文: _ (2)方罢巡抚家居,独闻而异之。 译文: _ (3

2、)然而卒无补于明之亡也,何与? 译文: _ 3(2008江苏卷)(原文见筛选信息学案“高考体悟”)把文言文阅读材料中画线的句子 翻译成现代汉语。 (1)及得召见,遂见亲信。 译文: _ (2)比敕公千条万端,何意临事悖乱! 译文: _ (3)欲潜师就尚于江南,并兵御之。 译文: _考点探讨 文言语句翻译是江苏卷文言文阅读的重中之重,赋分 10 分。多年的自主命题,形成了 江苏卷文言翻译题平稳、平易、平和的命题特色,表现在: 三个句子,多为叙事性,以陈述句为主,兼有问句和感叹句。 赋分点多。几乎一字关乎一分,不可不慎。 考点全面而突出。全面:从通假字、一词多义、古今异义、重点虚词到特殊用法、 特

3、殊句式,乃至语气、文意通顺,多有涉及。重点:突出对关键实词的考查。高考文言文翻译的规范和要求一、字字落实,直译为主,意译为辅 1字字落实,直译为主 直译为主,就是要求在翻译中字字落实,把文言语句中的每个字都落到实处,每个字 都要在翻译中体现出来,不得漏译一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法 直译出来的词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实 处。如(2010山东卷):甫 数 以 其 术 干 诸 公 申甫多次凭借他的兵法拜见许多高官卿 , 常 不见 听 信 。大臣,经常不被听从、信任。 2意译为辅 对于少数难以直接翻译的句子或句中的部分语汇,就要根据意思来

4、翻译。这些需要意 译的地方一般是使用固定结构及修辞手法(主要指比喻、借代、互文、委婉等)的地方。如:纵一苇之所如。 译文:任凭小船随意漂荡。 这里的“一苇”是比喻,需要把本体翻译出来。 缙绅而能不易其志者。 译文:能不改变自己节操志向的高官。 这里的“缙绅”采用借代手法,应译成“官员” 。 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。 译文:燕赵韩魏齐楚等六国所积存的金玉珠宝。 这里用“互文”手法,不能直译。 相如请得以颈血溅大王矣。 译文:相如请同大王拼命。 “以颈血溅大王”是“拼命(死)”的委婉说法,不可直译。 二、要识别并重点译好得分点 文言文翻译是采点赋分,而且多是 1 分一个得分点。考生要通

5、过训练,识别出句中的 得分点,然后重点译好这些得分点。否则,即便意思翻译得再对,恐怕也会劳而无功。 翻译中的得分点有: 重要的文言实词(尤其是一词多义、古今异义和活用词) 重要的文言虚词(考试说明中规定的 15 个虚词) 特殊句式(判断句、被动句、倒装句、省略句和固定句式) 三、要做到文从字顺 将古代汉语翻译成现代汉语,必须符合现代汉语的语法规则和表达习惯。有些同学只 注意将文言词句对译过来,而不习惯考虑通顺与否,那是不行的。即使词句意思都翻译正 确了,但是不通顺,也是要扣分的。考生一定要养成斟酌、推敲语句的习惯。译后的语句 一定要读一读,看看是否通顺流畅。如不通顺流畅,则要润色修改。 演练体

6、悟 对照翻译的规范和要求,指出下面译文存在的问题。 1(2010山东卷)入嵩山,复遇故童子时所见道人,乞其术,师事之。译文:(申甫)入到嵩山,又遇到了原来小孩子时见到的道人,请求他那方法,做老师 侍奉他。 答: _ 2(2010上海卷)尧咨(指陈尧咨)讽转运使(官员)出公(指欧阳晔,欧阳公是尊称),不使 居府中。 译文:陈尧咨讽刺转运使让欧阳公离开,不让(他)留在州府。 答: _ 3(2010课标全国卷)贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上。 译文:贼寇进攻三天没有入城,大船借着涨水,沿着船尾攀爬到城墙垛口上去。 答: _ 4(2007江苏卷)累世农夫,父以义死友,子以忠死君。 译文:世

7、世代代的农夫,父亲为朋友而死,儿子为国君而死。 答: _ 5诵明月之诗,歌窈窕之章。 译文:吟诵明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲。 答: _ 6猥以微贱,当侍东宫。 译文:我这样卑微低贱的人,(却)担任侍奉东宫的职务。 答: _关键词语的翻译方法指津 1如何判定关键词语 在翻译题中命题人往往会设置几个关键得分点,这几个关键得分点多数是句中的关键 词语。这些关键词有两类:一类是实词,这是主要的;一类是虚词。实词从词性上看,指 名词、动词、形容词,重点是动词;从知识点方面看,指通假字、活用词、古今异义词、 偏义复词、活用实词、多义实词,重点是古今异义词、多义实词、活用实词。虚词是指 考试说明规定的

8、15 个虚词,重点是有多种意义、用法的虚词。翻译的时候,要找出这 样的关键词语,明确其含义,并准确翻译。反之,关键词语翻译错误或不准,就会丢分。 2关键词语的翻译方法 (1)实词 换。对古今意义上有差别或说法名称有变化的,换成相应的现代汉语的词语。如2010 年山东卷中“甫数以其术干诸公卿”中的“干”换成“拜见” 。 留。古文语境中的专有名词,如人名、地名、国名、朝代名、官职名、器物名等, 不必也无从翻译,保留原样。 扩。古汉语以单音节词语为主,现代汉语则以双音节词语为主,这时可采用添加语 素法变成现代的双音节词。 如:操军不利,引次江北。 “操”添为“曹操” , “军”添为“军队” , “利

9、”添为“顺利” 。 译文:曹操军队不顺利,(曹操)带领军队到江北驻扎。 拆。碰到古今同形而异义的双音节词一定要拆开翻译。 如 2008 年山东卷中“兄曰:无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。 于是速归之” 中“无论”一词译时须拆成两个词,翻译为“不要说” 。 另外,在实词翻译过程中,要特别注意两点: a活用词的翻译要落实到位。如名词活用为状语,一般要带“像” “用” “在”等词语。意动、使动用法要译为“以为” “使”等。 b对于语句中出现的较难的或陌生的词语,要借助语境及实词推断方法去破解它。如 “河内凶,则移其民于河东”(寡人之于国也)中的“凶”字理解起来就比较难。 “凶” 一般人理解为“不吉祥” “凶恶、残暴” ,代入原句中都不通;联系课文谈话主体及后面的 内容,可以推断“凶”应该是指“谷物收成不好,荒年” 。此句译为“河内遇到饥荒,我就 把百姓转移到黄河以东的地方” 。 (2)虚词 必须译出的虚词换 a有实词义项的须译出实义,如“之” “其”等。 b现代汉语中有与之相对应的虚词可以进行互换的,如“之” “而” “以”等,即便是 语气词也可用相对的词互换。 如:会于会稽山阴之兰亭。 句中的“于”要译为“在” , “之”要译为“的” 。 不必译出的虚

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件 > 高中课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号