韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)

上传人:小** 文档编号:56494501 上传时间:2018-10-13 格式:DOC 页数:141 大小:1.58MB
返回 下载 相关 举报
韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)_第1页
第1页 / 共141页
韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)_第2页
第2页 / 共141页
韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)_第3页
第3页 / 共141页
韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)_第4页
第4页 / 共141页
韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)_第5页
第5页 / 共141页
点击查看更多>>
资源描述

《韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩刚笔译186讲义资料(反正面打印单独装订)(141页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、1Lesson 第 01-25 讲资料 内部资料 资料类型(WORD) 翻译基本功: 一、填写冠词: Chinese Turn Bullish On Booze And Caterpillar Fungu中国人投资之怪现状 For _ generations, _Chinese men looking for _dose of vigor have sworn by _ traditional remedy: fungus harvested from _ dead caterpillars, known in some quarters these days as Himalayan Via

2、gra.一代又一代想壮阳的中国男人一直迷信一种传 统中药,那就是冬虫夏草。这是一种寄生在死 去的毛毛虫体内的真菌,今天在某些地方被称 为“喜马拉雅伟哥”。Now _Chinese investors are using _ rare fungus to try to boost something else - their investment returns. _ fungus has doubled in _ price over _ past two years and _ top grade now fetches more than $11,500 _ pound, accordin

3、g to Fuzhou-based brokerage firm Industrial Securities.现在,中国的投资者正试图利用这种稀有真菌 来提振他们的另外一样东西:投资回报。据福 州经纪商兴业证券(Industrial Securities)的数据, 虫草的价格在过去两年翻了一倍,顶级虫草的 价格现在达到了每磅 11,500 美元(约合每公 斤 20 万元)以上。在股市下跌、房地产市场停滞、银行存款回报 微不足道的情况下,中国投资者寄希望于一些 特别的投资品,有“喜马拉雅伟哥”之称的冬虫 夏草便是其中之一。 (视频:冬虫夏草能助力中国经济?) With _Chinese stoc

4、ks falling, _ real-estate markets flat and _bank deposits offering measly returns, Chinese investors have been looking for help in _ strange places. Besides _ traditional medicinal products, they are plowing money into art- based stock markets, homegrown liquors, mahogany furniture and jade, among _

5、other decidedly non- Western asset classes.在中国股市下跌、房地产市场停滞、银行存款 回报微不足道的情况下,中国投资者一直在一 些奇怪的领域寻找帮助。除了传统中药产品之 外,他们还把资金投到了艺术品份额、国产烈 酒、红木家具以及玉石等产品上,所有这些都 与西方的资产类别格格不入。On a micro level, _speculation has appeared, says Long Xingchao, _president of _ information center of _ China Association of _Traditional

6、Chinese Medicine. _association says _prices of traditional medicines, including red ginseng and false starwort, have surged since 2010, partly because of speculators. Mr. Long insists, however, that _price bubble isnt forming. Theres nothing to pop, he says.中国中药协会(China Association of Traditional Ch

7、inese Medicine)中药材信息中心主任龙兴超 说,从微观层面看,投机已经显现。该协会说, 自 2010 年以来,红参,太子参等中药的价格 已经大幅上涨,部分原因就在于投机。但龙兴 超坚持认为并未形成价格泡沫。他说,既然没 有泡沫,也就不会破裂。Newfangled exchanges are sprouting across China to take _ advantage of _ excitement. Nanjing Pharmaceutical Co. set up an exchange last year for trading _traditional medicin

8、es such as _deer antler. In November it extended hours so _investors could trade when they get home from work. Expanding _ hours gives investors more time to make _ profit, _ exchange said on its website.为利用这一热潮获利,中国各地涌现出各种花 样迭出的交易所。南京医药股份有限公司 (Nanjing Pharmaceutical Co.)去年设立了一个 交易所交易鹿角等中药,2011 年 11

9、 月,交易 所延长了交易时间,这样一来投资者下班回家 后还能交易。该交易所在网站上说,延长交易 时间让投资者“坐在家里也赚钱”。Exchanges have popped up that allow investors to buy and sell _shares of _individual works of art. In _city of Tianjin last summer, _ unnamed seller floated about 30 million shares of _painting called Eternal Lotus Wind, at _ initial pr

10、ice of 1.61 yuan apiece - about 25 cents. Within two days, investors had bid _ shares up 52%, valuing _ painting at about $11.5 million. Then _ shares began sliding; they now trade at 36% below _ initial offering price.允许投资者买卖单件艺术品份额的交易所也已 经出现。去年夏季,天津一位未具名卖家发售 画作荷风千秋的 3,000 万份额,首发价格 是每份 1.61 元(约合 25

11、 美分) 。两天后,投 资者就将其价格捧高 52%,使画作的估值达到 了约 1,150 万美元。之后,份额价格开始下跌, 当前的价格比最初发行价低 36%。Cui Ruzhuo, who painted Eternal Lotus Wind but didnt profit from _ offering, says _art market 荷风千秋的作者崔如琢并没有从份额发行 中获利。他说,艺术品市场仍有支撑,现在还2still has legs. We still havent arrived at _ high point, he says.没有到达高点。Investors are ta

12、king to _ drink, as well. Maotai - the most popular variant of _ homegrown liquor called baijiu, and once _favorite of Chairman Mao - - now sells for more than $300 a bottle, double _ price a year ago.投资者还对白酒产生了兴趣。茅台酒现在每瓶 价格在 300 美元以上,比一年前翻了一番。茅 台是中国最受欢迎的白酒,曾经为毛主席所锺 爱。In the past, baijiu was only fo

13、r _consumption, says Liu Xiaowei, _chairman of _auction house Beijing Googut Auction Co., which held _ baijiu action last month. But now its also _ collectors item and for investment.北京歌德拍卖有限公司(Beijing Googut Auction Co.)上个月举行过一场白酒拍卖会。该公司董 事长刘晓伟说,白酒在过去仅用于消费,但现 在也被藏家收藏用于投资。二、填写介词: _ the December auct

14、ion, a businessman from Jiangsu province dropped $8,300 _ two dozen bottles of liquor _ uncertain vintage - their water- stained cardboard packaging suggested they were old - almost four times the starting price _ the auction docket. If I held these _ a while, I could definitely make some money, sai

15、d the buyer, who didnt provide his full name.在去年 12 月份那场拍卖会上,一位来自江苏 的商人花 8,300 美元买了 24 瓶年份不明的白 酒(从布满水渍的纸箱包装来看,年代应该比 较久) ,接近拍卖起价的四倍。这位没有透露全 名的买家说,如果持有一段时间,肯定能赚一 笔钱。Chinas banks are getting in on the action. Industrial natural gas gathering, processing and marketing; chemicals and plastics production and distribution. Its technological expertise in deepwater exploration and production, reservoir management and exploitation, 3-D seismic technology, high-grade petroleum coke upgrading and sulfur removal is

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号