历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案

上传人:小** 文档编号:55624826 上传时间:2018-10-03 格式:DOC 页数:13 大小:105KB
返回 下载 相关 举报
历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案_第1页
第1页 / 共13页
历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案_第2页
第2页 / 共13页
历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案_第3页
第3页 / 共13页
历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案_第4页
第4页 / 共13页
历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《历年专八改错(2000年-2014年)真题及答案(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 历年专八短文改错试题历年专八短文改错试题 20142014年英语专八改错真题答案年英语专八改错真题答案 There is widespread consensus among scholars that second language acquisition (SLA) emerged as a distinct field of research from the late 1950s to early 1960s. There is a high level of agreement that the following questions ( a 前面加前面加 also) have p

2、ossessed the most attention of researchers in this area: (possessed 改为改为 captured) Is it possible to acquire an additional language in the same sense one acquires a first language? (one 前面加前面加 as ) What is the explanation for the fact adults have (fact 后面加后面加 that) more difficulty in acquiring addit

3、ional languages than children have? What motivates people to acquire additional languages? What is the role of the language teaching in the (language 前面去掉前面去掉 the) acquisition of an additional language? What socio-cultural factors, if any, are relevant in studying the learning of additional language

4、s? From a check of the literature of the field it is clear that all (去掉去掉 the) the approaches adopted to study the phenomena of SLA so far have one thing in common: The perspective adopted to view the acquiring of an additional language is that of an individual attempts to do (attempts 改为改为 attempti

5、ng) so. Whether one labels it “learning” or “acquiring” an additional language, it is an individual accomplishment or what is under (or 改为改为 and) focus is the cognitive, psychological, and institutional status of an individual. That is, the spotlight is on what mental capabilities are involving, wha

6、t psychological factors play a role in the learning (involving 改为改为 involved) or acquisition, and whether the target language is learnt in the classroom or acquired through social touch with native speakers. (touch 改为改为 contact) 2013英语专八改错真题答案英语专八改错真题答案 Psycho-linguistics is the name given to the st

7、udy of the psychological processes involved in language. Psycholinguistics study understanding, production and remembering language, and hence are concerned with (1) _ listening, reading, speaking, writing, and memory for language. One reason why we take the language for granted is that it usually (

8、2) _ happens so effortlessly, and most of time, so accurately. (3) _ Indeed, when you listen to someone to speaking, or looking at this page, (4) _ you normally cannot help but understand it. It is only in exceptional circumstances we might become aware of the complexity (5) _ involved: if we are se

9、arching for a word but cannot remember it; if a relative or colleague has had a stroke which has influenced (6) _ their language; if we observe a child acquire language; if (7) _ we try to learn a second language ourselves as an adult; or if we are visually impaired or hearing-impaired or if we meet

10、 anyone else who is. As we shall see, all these examples (8) _ of what might be called “language in exceptional circumstances” reveal a great deal about the processes evolved in speaking, (9) _ listening, writing and reading. But given that language processes were normally so automatic, we also need

11、 to carry out careful (10) _ experiments to get at what is happening. 1. production 改成改成 producing 2. 去掉去掉 the 3. 去掉去掉 accurately 前面的前面的 so 4. looking 改为改为 look 5. we 前面加前面加 that 6. 去掉去掉 colleague 后面的后面的 has 7. their 改成改成 his 8. anyone 改成改成 pure 老师老师 someone 9. evolved 改成改成 involved 10. were 改成改成 ar

12、e 2012年专八真题改错部分 The central problem of translating has always been whether to translate literally or freely. Theargument has been going since at least the first (1) _ century B.C. Up to the beginning of the 19th century, many writers favoured certain kind of “free” translation: the spirit, not the l

13、etter; the (2) _ sense not the word; the message rather the form; the matter not (3) _ the manner. This is the often revolutionary slogan of writers who (4) _ wanted the truth to be read and understood. Then in the turn of 19th (5) _ century, when the study of cultural anthropology suggested that th

14、e linguistic barriers were insuperable and that the language (6) _ was entirely the product of culture, the view translation was impossible (7) _ gained some currency, and with it that, if was attempted at all, it must be as (8) _ literal as possible. This view culminated the statement of the (9) _

15、extreme “literalists” Walter Benjamin and Vladimir Nobokov. The argument was theoretical: the purpose of the translation, the nature of the readership, the type of the text, was not discussed. Too often, writer, translator and reader were implicitly identified with each other. Now, the context has changed, and the basic problem remains. (10) _ 参考答案:参考答案: 1. going 后加后加 on 2. certain 改为改为 a certain 3. rather 改为改为 not 4. is 改为改为 was 5. in 改为改为 at 6. 去掉第二个去掉第二个 the 7. view 后面加后面加 that 8. 去掉去掉 was 9. culminated 后面加后面加

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号