图说春节_中英文版

上传人:san****glu 文档编号:54800332 上传时间:2018-09-19 格式:PPT 页数:16 大小:338KB
返回 下载 相关 举报
图说春节_中英文版_第1页
第1页 / 共16页
图说春节_中英文版_第2页
第2页 / 共16页
图说春节_中英文版_第3页
第3页 / 共16页
图说春节_中英文版_第4页
第4页 / 共16页
图说春节_中英文版_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《图说春节_中英文版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《图说春节_中英文版(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、图说春节,An Introduction of the Spring Festival,扫尘 Sweeping the Dust,“Dust” is homophonic with “chen”(尘)in Chinese, which means old and past. In this way, “sweeping the dust” before the Spring Festival means a thorough cleaning of houses to sweep away bad luck in the past year. “Dust”与“尘”是谐音(尘在汉语中的意思是旧的

2、和过去的)。这样,“在春节前扫尘”是指彻底清洁房屋扫除过去一年的厄运。,This custom shows a good wish of putting away old things to welcome a new life. In a word, just before the Spring Festival comes, every household will give a thorough cleaning to bid farewell to the old year and usher in the new. 此习俗表达了收拾旧事物,欢迎新生活的美好愿望。总之,就在春节到来之前

3、,为了告别旧年迎接新年,家家户户都会彻底打扫一下房屋。,贴春联 Pasting Spring Couplets,“The Spring Couplet”, also called “couplet” and “a pair of antithetical phrases”, is a special form of literature in China. The Spring Couplet is composed of two antithetical sentences on both sides of the door and a horizontal scroll bearing a

4、n inscription, usually an auspicious phrase, above the gate.“春联”也被称为和“对联”对立的一对短语,在中国是一种特殊的文学形式。春联是由贴在门口两侧两组对立的句子组成,在门上面的横批通常是一个吉祥的短语。,The sentence pasting on the right side of the door is called the first line of the couplet and the one on the left the second line. On the eve of the Spring Festival,

5、 every household will paste on doors a spring couplet written on red paper to give a happy and prosperous atmosphere of the Festival. In the past, the Chinese usually wrote their own spring couplet with a brush or asked others to do for them, while nowadays, it is common for people to buy the printe

6、d spring couplet in the market. 贴在门右侧的句子被称作对联的上联,左侧的为下联。除夕那天,每家都会在门上贴上红纸写的春联,传递出节日喜庆和热闹的气氛。在过去,中国人通常用毛笔自己写春联或者请别人写春联,而现在,人们普遍在市场上买印刷好的春联。,贴窗花和“福”字 Pasting Paper-cuts and “Up-sided Fu”,Paper-cuts, usually with auspicious patterns, give a happy and prosperous atmosphere of the Festival and express the

7、 good wishes of Chinese people looking forward to a good life. 通常带有吉祥图案的窗花传递节日喜庆和热闹的气氛和表达中国人期待幸福生活的美好愿望。,In addition to pasting paper-cuts on windows, it is common for Chinese to paste the character “fu(福)”, big and small, on walls, doors and doorposts around the houses. “Fu(福)” shows peoples yearni

8、ng toward a good life. 除了贴窗花,在墙上,门上和房子周围的门框上贴大小福字是中国人表达对美好生活渴望的普遍习俗。,Some people even invert the character “fu(福)” to signify that blessing has arrived because “inverted” is a homonym for “arrive” in Chinese. Now many kinds of paper-cuts and “fu(福)” can be seen in the market before the Festival. 一些人

9、甚至倒贴福字来表示福到了,因为在汉语中“倒”是“到”的谐音。现在在春节前的市场上随处可见各种各样的窗花和福字。,守岁 Staying Up Late on New Years Eve,The tradition of staying up late to see New Year in originated from an interesting folk tale. In ancient China there lived a monster named Year, who was very ferocious. Year always went out from its burrow on

10、 New Years Eve to devour people. Therefore, on every New Years Eve, every household would have supper together. After dinner, no one dared go to sleep and all the family members would sit together, chatting and emboldening each other.,守岁的传统源自于一个有趣的民间故事。在中国古代有一个叫作年的凶猛怪物,在除夕夜年会从地洞里出来吃人。因此在除夕夜,每家每户都会一起

11、吃晚饭,晚饭以后没人敢睡觉,所有的家庭成员会坐在一起聊天互相壮胆。,Gradually the habit of staying up late on New Years Eve is formed. Thus in China, “celebrating the Spring Festival” is also called “passing over the year (guo nian)”. However, now there are less and less people in cities who will stay up late to see New Year in. 逐渐在

12、除夕夜守岁的习惯形成了,因此在中国,庆祝春节也被叫作过年。然而在城市里很少有人以守岁来欢迎新年。,贴年画 Pasting New Year Prints,The custom of pasting New Year Prints originated from the tradition of placing Door Gods on the external doors of houses. With the creation of board carvings, New Year paintings cover a wide range of subjects. The most famo

13、us ones are Door Gods, Surplus Year after Year, Three Gods of Blessing, Salary and Longevity, An Abundant Harvest of Crops, Thriving Domestic Animals and Celebrating Spring. 贴年画的风俗源自于把房子外面的门上贴门神的传统。随着木质雕刻品的出现,年画包含了更广泛的主题,最出名的就是门神,三大神-福神薪神和寿神,庄稼丰收,家畜兴旺,和庆祝春节。,Four producing areas of New Year Print ar

14、e Tohuwu of Suzhou, Yngliuqing of Tianjin, Wuqing of Hebei and Weifang of Shangdong. Now the tradition of pasting New Year paintings is still kept in rural China, while it is seldom followed in cities. 年画的四大产地分别是苏州桃花坞,天津杨柳青,河北武强和山东潍坊。现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有人贴年画。,吃饺子 Having Jiaozi,On New Years Eve

15、, the whole family will sit together to make jiaozi and celebrate the Spring Festival. The shape of jiaozi is like gold ingot from ancient China. So people eat them and wish for money and treasure. The tradition of having jiaozi is very important during the Spring Festival. You cannot have a complet

16、e Spring Festival without having jiaozi.,在除夕那天,全家人会坐在一起包饺子庆祝春节。饺子的形状像中国古代的金元宝,因此人们吃饺子以此来希望财富到来。在春节期间吃饺子是很重要的传统习俗。如果没有吃饺子,你将不能拥有一个完整的春节。,看春节联欢晚会 The CCTV New Years Gala,The New Years Gala is a variety show held by China Central Television (CCTV) since 1983. For every year since then at the turn of th

17、e Lunar New Year, the program begins at 8:00PM and lasts five or six hours. It brings laughter to billions of people, creates many popular words and produces lots of TV phenomena meriting attention. For over twenty years, its value has gone far beyond a variety show. It is essential entertainment for the Chinese both at home and abroad. Many Chinese would like to watch the gala while having the dinner on New Years Eve.新年联欢晚会是自1983年以来中央电视台举办的综艺节目。从那时候起每年在农历新年交替的时候,晚上八点节目开始并持续五六个小时左右,春节晚会给数亿人带来了笑声,创造了许多流行词汇和值得关注的许多电视现象。20多年以来,它的价值已经远远超过了文艺晚会。对于国内外的中国人都是非常必要的娱乐活动,许多中国人想一边吃除夕晚宴,一边看春节联欢晚会。,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 经济/贸易/财会 > 综合/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号