《船舶驾驶员实用英语口语_(15)[1]》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶驾驶员实用英语口语_(15)[1](8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、Lesson Sixteen Ship Manoeuvering 船舶操纵Dialog A: Overtaking 对话:追越M/V Uthai Navee: I, M/V Uthai Navee, will overtake you on your starboard side. Over. “尤特海奈维”船:我船,“尤特海奈维”号,准备从你的右舷追越,请讲。M/V Wan Tong: I can not locate you on my radar. What is your present course and speed now? over. “万通”船:我不能在雷达上识别你,你现在的
2、航向和航速是多少?请讲。M/V Uthai Navee: Course 175 degrees, speed 20 knots. Over. “尤特海奈维”船:航向 175,速度20 节,请讲。M/V Wan Tong: I identified you on my radar. Advise you make course 200 degrees. Shallow water ahead of you. “万通”船:我已在雷达上识别你了,建议你航向200,你前方有浅水区。Dialog B: Restricted Visibility 对话 2:视线不良Captain: The visibil
3、ity is expected to decrease to 1,000 meters in the next 4 hours. Chief Mate and Second Mate keep a watch on bow and stern immediately. 船长:视线在 4 小时后要下降到1000 米。大副,二副分别瞭头,瞭尾。马上行动。Chief Mate: Yes, sir. I will tell Second Mate as soon as possible. 大副:遵命,我将尽快告诉二副。Captain: (on the bridge) Dead slow ahead.
4、船长:(在驾驶台)微速前进。Third Mate: Dead slow ahead. Now engine dead slow ahead. (Write down logbook) 三副:微速前进。现在微速前进。(填写航海日志)Captain: A long blast to warn the vessels in vicinity. 船长:一长声警告附近的船只。Chief Mate: The bow is not clear. Fishing boats ahead. Advise hard-a-starboard. (on VHF) 大副:船头不清爽。前方有渔船,建议右满舵。(在 VHF
5、 上)Dialog C: Proceeding down River 对话 3:沿河而下Yuan Ji/BJVL: Newharbour Pilot Station. This is Chinese M/V Yuan Ji. Call sign BJVL. My destination is Avonport. My ETA at Pilot Station is 1330 local time. Draft forward 6 meters. Draft aft 6.9 meters. I have a list to starboard of one degree. Over. “远吉”:
6、新港引航站,这是中国“远吉”船,呼号BJVL ,目的港是安汶港。预抵引航站时间是当地时间1330 时,前吃水6 米,后吃水6.9 米,1右倾,请讲。Newharbour Pilot Station: M/V Yuan Ji. Visibility is reduced by fog. Visibility is expected to decrease to 2,000 meters in one hour. There are salvage operations in position south side of fairway. Navigate with caution. Over.
7、新港引航站:“远吉”船,由于雾,视线减弱,视线在一小时后下降到2000 米,在航道南端有打捞工作,谨慎航行,请讲。(after a while 一会儿后 ) Newharbour Pilot Station: M/V Yuan Ji. Newharbour Pilot Station. Vessel Lima will turn at the Refinery Quay ahead of you. Advise you stay clear of the fairway. Over. 新港引航站:“远吉”船,这是新港引航站,“利马”船在Refinery 码头也就是在你前方掉头,建议你等待清让航
8、道。请讲。Yuan Ji/BJVL: Newharbour Pilot Station. M/V Yuan Ji. I am proceeding at reduced speed. I will wait for M/V Lima to clear before entering fairway. Over. “远吉”船:新港引航站,“远吉”船,我正减速航行,我在“利马”船进入航道前等待她让开,请讲。New harbour Pilot Station: Stand by on VHF channel 16, out. 新港引航站:守听 VHF16 频道,通信结束。Practical Expr
9、essions 实用表达方式Part A: Position 位置1.You are entering fairway. 你船正进入航道。2.Your position 42 15N, 14218E. 你船的位置是4215N, 142 18E。Your position 170 degrees 3 nautical miles from Lao Tie Shan lighthouse. 你船的位置是170距老铁山灯塔3 海里。3.We are in sight. 我们船处于互见。4.You are passing fishing area. 你船正通过渔区。5.You are in centr
10、e of fairway. 你船在航道中间。6.You are on reference line. 你船在参照线上。7.You are not on reference line. 你船不在参照线上。8.You are in middle of fairway. 你船在航道中间。9.You are on east side of fairway. 你船在航道的东部。10.You are on reference line of fairway. 你船在航道参照线上。11.You are approaching starboard limit of fairway. 你船正接近航道右侧边缘。1
11、2.You are approaching port limit of fairway. 你船正接近航道左侧边缘。13.You are approaching reference line of fairway. 你船正接近航道的参照线。14.Your position buoy No.3, distance 3 cables to port side of reference line. 你船的位置在3 号浮,距左侧参照线3 链。15.Your position buoy No.2, distance 4 cables to starboard of reference line. 你船的位
12、置在2 号浮,距右侧参照线4 链。16.Your position distance 400metres from intersection of reference line. 你船的位置距参照线交点400 米。17.Your position distance 500metres from intersection of reference line A and reference line B and distance 700metres to port side of reference line C. 你船的位置是参照线A 和 B 交点处 500 米,在距参照线C 左侧 700 米。
13、18.M/V Fuji Maru has reported at way point “ C” . “富士丸”船已报告进入“C”点。19.You are getting closer to vessel ahead. 你船正与前面船接近些了。20.Vessel on opposite course passing your port side. 对驶船正从你船左舷驶过。21.Vessel on opposite course passing your starboard side. 对驶船正从你船右舷驶过。22.M/V Tian Jang 10 cables ahead of you on y
14、our port bow. “天江”船在你左舷船头10 链。23.M/V Tian He 2kilometres ahead of you on your starboard. “天河”船在你船右舷船头2 公里。24.M/V Tian Huai ahead of you on opposite course. “天淮”船与你船对遇。25.M/V Tian Shan following you will overtake you on your portside. “天山”船跟随你船并将从你船左舷追越。26.M/V Tian Hua following you will overtake you
15、 on your starboard side. “天华”船跟随你船并将从你船右舷追越。27.Vessel anchored ahead of you in position 4645N, 00634W. 有船在你船前方4645N, 00634W 处抛锚。28.You will meet crossing traffic in position 3224N, 15506E. 你船将在3224N, 15506E 处遇横向交叉船。We are in close-quarters situation. 我们两船正处于紧迫局面。29.Vessel ahead of you obstructing yo
16、ur movement. 你前面的船阻碍了你船的航行。30.Vessel entering fairway at buoy No.2. 船在航道2 号浮处进入航道。31.Vessel leaving fairway at buoy No.6. 船在 6 号浮处离开航道。32.Buoy No.3 distance 500metres ahead. 3 号浮在前方500 米。33.Vessel ahead of you turning. 在你船前方的船正在转向。Vessel astern of you anchoring. 在你船后面的船正在抛锚。Vessel port of you increasing speed. 在你船左舷处的船正在加速。Vessel starboard of you decreasing speed. 在你船右舷处的船正在减速。Vessel ahead of you not under command. 你船前方的船失控。Vessel astern of you overtaking you. 你船后面的船正