s13002032吴澈科技英语分享

上传人:宝路 文档编号:52885327 上传时间:2018-08-26 格式:PPT 页数:17 大小:524.26KB
返回 下载 相关 举报
s13002032吴澈科技英语分享_第1页
第1页 / 共17页
s13002032吴澈科技英语分享_第2页
第2页 / 共17页
s13002032吴澈科技英语分享_第3页
第3页 / 共17页
s13002032吴澈科技英语分享_第4页
第4页 / 共17页
s13002032吴澈科技英语分享_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《s13002032吴澈科技英语分享》由会员分享,可在线阅读,更多相关《s13002032吴澈科技英语分享(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、English For Science And Technology,吴澈Y130202车辆工程,科技英语(EST)是一种重要的英语语体,也称为科技文体。它是随着科学技术的发展而形成的一种独立的文体形式。科技英语既涵盖自然科学领域的各种知识和技术,也包括社会科学的各个领域,如:用英语撰写的有关自然科学和社会科学的学术著作、论文、实验报告、专利产品的说明书等。科技英语不同于一般英语,它在文体、词汇、句法上都有自己的特点。,一、科技英语文体特点,科技英语的文体以议论文和说明文为主,其行文特点可以简单地概括为客观、确切、明晰、严密、简练。科技英语涉及科学技术,而科学技术主要是以客观世界万事万物为研究

2、对象,反映的是事物发展的客观规律,因此在运用英语对之进行描述或论证时,必然要求语言运用者坚持客观公允的态度,力求准确反映客观现实,唯有如此方能充分体现科学精神、揭示科学真理。由于科技英语主要用以描述客观现实、论证客观真理、解释工作原理或说明工作步骤,采用议论文或说明文体,一般情况下不需要景物的描写、情感的抒发,故而科技英语不追求辞藻华丽,文采飞扬,其行文通常十分简约、精炼、言简意赅。请看下面例子。,The geneal layout of the illumination system and lenses of the electron microscope corresponds to t

3、he layout of the light microscope. The electron “gun“ which produce the electrons is equivalent to the light source of the optical microscope. The electrons are accelerated by a high-voltage potential (usually 40,000 to 100,000 volts), and pass through a condenser lens system usually composed of two

4、 magnetic lense. The system consentrates the beam on to the specimen,and the objective lens provides the primary magnification. The final images in the electron microscope must be projected on to a phosphor-coated screen so that it can be seen. For this reason,the lenses that are equivalent of the e

5、yepiece in an optical microscope are called “projector“lenses.,电子显微镜的聚光系统和透镜的设计与光学显微镜的设计是一致的。产生电子束的电子“枪”相当于光学显微镜的光源。电子被高压(通常为40000100000伏)的电位差加速,穿过聚光镜系统。聚光镜通常由两组磁透镜组成。聚光系统可将电子束聚集在样品上,并且物镜可对样品进行初级放大。电子显微镜的最终成像被投射到涂磷的荧光屏上,以便进行观察。正是由于这个原因,这些相当于光学显微镜目镜的透镜被称为“投影镜”。分析:这段话是非常典型的科技英语文体。,二、科技英语词语的特点,科技英语的词语而

6、言,大量使用科技专业术语是科技英语的基本特点,这是因为科技方面的专业术语是构成科技理论的语言基础,其语义单一且严谨。为了概括科学现象,揭示客观事物的发展规律,科技英语必须使用表意确切的专业术语。 Some of the most common methods of inputing information are to use magnetic tape,disks, and terminal. The computers input device(which might be a key-board, a tape drive or disk drive, depending on the

7、medium used in inputting information)reads the information into the computer. For outputting information, two common devices used are a printer which prints the new information on paper,or a CRT display screen which shows the results on a TV-like screen.,输入信息的一些最普通的方法是 使用磁带、磁盘和终端。计算机的输入装置(依据输入信息时使用的

8、媒体,可能是键盘、磁带机或磁盘)把信息读入到计算机内。对于输出信息,有两种常用的装置:把新信息打印在纸上的打印机,或在类似电视荧屏上显示结果的阴极射线管显示屏。分析:在这一小段关于计算机的文字中,我们可以看到许多计算机专业术语。当然,不同的专业有不同的专业术语。 在科技英语词汇中,除了使用大量的专业术语这个基本特点外,还有其他的一些特点。比如,大量复合词和缩略词、新词的使用、大量使用名词化结构以及名词直接作前置修饰语等等。如下例。,Oxygen is also injected upwards into the molten bath through the refractory walls

9、providing close control of thermal and chemical conditions,superior process flexibility,high reaction rates and minimizzation of refactory,dust,and other problems encountered with conventional tuyere or top-blowing methods.氧气也是穿过耐火火炉壁向上喷吹到熔池中,从而达到热状态与化学条件的严格控制、良好的工艺灵活性和很高的反映速度,并将耐火材料问题、烟尘问题以及其他采用一般常

10、规风口或顶吹法时所遇到的问题减小到最低限度。分析:此例中有15个名词,只有1个谓语动词和2个分词。多用名词少用动词是英语的一个特点,在科技英语中,这个特点则更为突出,尤其是动词的名词化现象。,三、科技英语句式特点,为了能准确、简洁、明了地叙述自然现象和事实及其发展过程、性质和特征,科技英语中除了使用大量的专业术语外,还使用一些典型的句型。比如,大量使用被动语态、非限定动词、后置定语、无人称主语句、定语从句及长难句等。(1)被动语态科技文体和一般文体在语言上主要差别之一在于前者句子多采用被动形式。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。所以科技文章

11、为了着重突出“主观成分少,着重客观叙述”的特点,会大量使用第三人称叙述,采用被动语态。科技文章广泛使用被动语态的第二个原因是将主要信息前置,放在主语位置。相反,汉语中则多采用主动形式表达。,例1:The atomic theory was not accepted until the19th century. (原子学说直到19世纪才为人们所接受。)例2:The hypothesis will be rejected if it is not proved by any experiments.(一个假说如果不能借助实验加以证明的话,就会遭到排斥。)例3:Rainbows are formed

12、 when sunlight passes through small drops of water in the sky.(彩虹是阳光穿过天空中的小水滴时形成的。) (2)非限定性动词科技英语在客观 上要求语义明确、表达简练、结构紧凑,因而所用的非限定性动词要比一般英语文体多得多:为了使描,述的对象更加明确,常需要用非限定性动词作定语加以限定;为了使语句简练,常需要用非限定性动词短语代替从句。例如,分词短语常用来代替定语从句或状语从句;分词复合结构常用来代替状语从句或并列从句;不定式短语用来代替各种从句;而“介词+动名词短语”结构常用来代替定语从句或状语从句。这样即可缩短句子,又比较醒目。例

13、1 Vibrating objects produce sound waves,cash vibration producing one sound wave.(振动者的物体产生声波,每一次振动产生一个声波。) 例2 The cutting tool must be harder than the material to be cut.(刀具必须比所要切削的材料硬。),(3)后置定语大量使用后置定语也是科技英语的句式特点之一。汉语中名词或名词短语的修饰语定语,是直接或者靠助词“的”帮助,放在他们前面的。但是,英语中的定语却有不少是后置的。常见的结构有以下四种:1、介词短语This is an

14、algebraic expression with three terms.(这是一个具有三项的代数表达式。)2、形容词及短语Even in this case,there are two directions possible.(甚至在这种情况下,也存在两种可能的方向。),3、副词The orce upward equals the force downward so that the balloon stays at the level.(向上的力和向下的力相等,所以气球就保持在这一高度。)4、分词及其短语 一般来说,单个分词作定语即可放在名词之前,也可放在名词之后,主要目的在于加强语气,

15、强调分词的动作概念。分词短语一定要位于被修饰词之后。The heat produced is equal to the eletrical energy wasted.(产生的热量等于浪费了电能。) (4)无人称主语句,1、带有形式主语的陈述句型例如:It appears that 看来,It can be seen that 可以看出It follows (from this) that 由此可得出下列结论/可见It has been proved that 已经证明,2、带有表语和表语从句的陈述句型例如:The case is that 问题在于The conclusion is that

16、 结论是The fact is that 事实是The purpose of this paper is 本文旨在,例:Day light comes from the sun,which is massof hot,glowing gas.(日光来自太阳,太阳是一团炽热、发光的气体。)An element is a substance that cannot be broken down into simpler substance by ordinary chemical means.(元素是一种物质,这种物质是不能通过一般化学方法再分裂成更简单的物质的。) The feed-water shoud be pure,and free from dissolved salts which cause deposits on the tubes and lead to overheating.(供水应当纯净,不含溶解盐,因为这种盐类会在水管内沉积并导致过热现象发生。),

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号