毕业论文范文——基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析

上传人:wo7****35 文档编号:52450229 上传时间:2018-08-21 格式:DOC 页数:17 大小:97.50KB
返回 下载 相关 举报
毕业论文范文——基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析_第1页
第1页 / 共17页
毕业论文范文——基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析_第2页
第2页 / 共17页
毕业论文范文——基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析_第3页
第3页 / 共17页
毕业论文范文——基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析_第4页
第4页 / 共17页
毕业论文范文——基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析_第5页
第5页 / 共17页
亲,该文档总共17页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《毕业论文范文——基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《毕业论文范文——基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、基于语料库的对初学者口译过程中出现的基于语料库的对初学者口译过程中出现的 词汇重复的原因分析词汇重复的原因分析目录目录1.1. 论文简介论文简介1.11.1 引言引言1.21.2 研究背景及目的研究背景及目的1.31.3 研究内容研究内容2.2. 文献综述文献综述2.12.1 重复的定义重复的定义2.22.2 重复的分类重复的分类 2.2.12.2.1 TannenTannen 对重复的分类对重复的分类2.2.22.2.2 HoeyHoey 界定的词汇重复类型界定的词汇重复类型2.32.3 与重复相关的研究与重复相关的研究3.3. 方法论和数据方法论和数据3.13.1 数据分析数据分析3.23

2、.2 统计工具统计工具3.33.3 分类方法分类方法4.4. 研究结果分析研究结果分析4.14.1 研究结果研究结果4.24.2 结果分析结果分析4.2.14.2.1 词汇量不足词汇量不足4.2.24.2.2 心理因素心理因素4.2.34.2.3 自我修复自我修复4.2.44.2.4 工作记忆工作记忆5.5. 结语结语6.6. 参考文献参考文献基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析郭铭欣 邓芳 张梦冉 樊佳玉 高湘平 黄晶晶1.1. 论文简介论文简介1.11.1 引言引言近年来,中国高校英语专业基本都为学生开设了口译相关的课

3、程,而作为第二语言习得者来说,口译时难免会重复某个单词、词组或是进行自我修复等非流利现象。重复作为英语中一种常见的现象,既是一种修辞手法,一种衔接手段,也是一种交际策略。Biber, et al.(1999)也指出重复是自然语言中最常见的非流利现象,也是缓解语言计划压力的一种方式。尤其对于第二语言习得者来说,重复往往意味着言语产出遇到了困难,因此,研究口译过程中言语重复现象对于提高学习者言语产出质量有着重要作用。本文研究口译过程中词汇的重复现象,不涉及重复修辞格的功能。1.21.2 研究背景及目的研究背景及目的国内外学者已从修辞学、篇章学、应用语言学和心理语言学等不同的角度研究过重复手段,成果

4、颇丰。其中,外国具代表性的专家包括:schegolff(1987)基于会话分析的话轮转换理论、Hony、Tannen 研究的会话中的同构重复、Jensen 何莲珍和刘荣君 (2004) 在对大学生交际策略的研究中,认为重复语是一种交际策略,将考生的重复语言输出归因于 “赢得时间策略”;陈立平和濮建忠(2007) 在基于语料库的大学生英语口语自我修正研究中把重复称为相同信息修正,并划分出 4 种类型的重复修正。他们对语料的统计表明 “一个单词的重复修正为最多,所占比例最大” ,总体而言, “平均每 25 个词就有一个相同信息修正” 。由此可见,国内学者当前针对口译非流利产出重复现象的研究有不同角

5、度,但分布比较零星,且研究样本较小。3.3. 方法论和数据方法论和数据3.13.1 数据分析数据分析此次研究的数据为 196 篇来自 2010 年和 2013 年口译初学者的转写文档。每篇文档记录了大概在 4 到 5 分钟之内的口译内容,总计大约 15 小时。而录制的口译初学者都是来自于北京工商大学的学生,其中以外国语学院英语专业的学生为主,大约占 80%左右,也有极少数的来自经济学院、计算机与信息工程学院,商学院等的学生。3.23.2 统计工具统计工具此次的研究数据整理分析的过程,运用到了 antconc 软件来大量检索出所需单词。3.33.3 分类方法分类方法根据自己在口译过程中的重复出现

6、情况的归纳分析,以及对各类相关文献的参考研究,我们把重复分为对某个单词的完全重复,不完全重复以及修正型重复的情况。对于完全重复的单词,我们按照其词性按照情态动词,系动词,实义动词,普通名词,人称代词,物主代词,形容词,副词,连词,冠词,介词一一整理出来并分类。4.4. 研究结果分析研究结果分析4.14.1 研究结果研究结果根据整理出来的材料,我们整理出来了每个词性出现次数前三的高频词汇。在完整重复中,情态动词出现的词别有 5 个,共计 28 次,其中频率前三的为will:17 次;can:5 次以及 should:4 次。Be 动词出现的词别有 5 个,共计21 次,其中频率前三的为 is:1

7、3 次;am:3 次以及 be:2 次。实义动词出现的词别有 89 个,共计 179 次,其中频率前三的为出现 10 次的 visit 和 have,出现 5 次的 establish,need 和 develop,以及出现 4 次的 think 和 encourage。普通名词出现的词别有 82 次,共计 140 次,其中频率前三的为出现 7 次的boy,出现 6 次的 vice president 和 two 以及出现 4 次的 holiday 和 Mr.。副词出现的词别有 15 个,共计 29 次,其中出现频率较高的为出现 7 次的 very,和出现 2 次的 really,especi

8、ally,even。形容词出现的词别有 50 个,攻击71 次,其中出现频率较高的为出现三次的 many,common,indirect 和honored,以及出现两次的 important 和 other。人称代词出现的词别有 16 个,共计 99 次,其中出现频率前三的为 he:20 次,you 和 they 分别 15 次,them和 it4 次。物主代词的词别有 9 个,共计 55 次,出现频率前三的为 our:23 次,my:11 次,和 your:10 次。连词出现的词别有 10 个,共计 37 次,其中出现的频率的前三为 and:35 次;if:5 次和 but:3 次。冠词出现

9、的词别有 3 个,共计 89 次,其中出现频率最高的为 the:60 次。介词出现的词别有 18 个,共计 118 次,其中出现频率前三的为 to:48 次;in:20 次,和 of:10 次。在不完整重复中:关于修正型,同源型出现 19 次,频率最多的是由 our 到we 的转换;时态型出现 3 次;近义词型出现 35 次,高频率的为出现 5 次的由I 到 we 的转换,以及出现 2 次的由 you can 到 you will 的转换。关于部分重复,总共出现 43 次,出现频率最多的为 necessary 的 3 次,和重复 2 次的invitation,holiday,manage,ci

10、rcuitous。4.24.2 结果分析结果分析4.2.14.2.1 词汇量不足词汇量不足 根据上海外国语大学的朱清菊的博士论文分析,学生的词汇量不足时导致其在口译过程中重复词语,表达不畅的一个主要原因。经过朱清菊博士一年的词串(即:把一系列的单词按照某种分类方式组合起来的一串词语)教学实验,通过对相关资料进行定性和定量分析,结果表明:在听力中,大量的词汇量以及词串的掌握能够减轻语言处理负担,加快信息处理速度,提高听力理解程度,因为学生掌握的词汇量越多,越有利于他们抓住在听力材料中的关键词和重要信息。而对于口语而言。大量的词汇量以及词串的掌握能够加快口语表达进程,提高口语表达的流利性和准确性,

11、使口语表达更自然更地道,课堂观察结果表明,学生掌握的词汇越多,种类越齐全,其口语表达能力越强,自信心也随之提高,语言焦虑程度明显降低。因此,词汇量贫瘠,学生在口语中的表现不流利不准确,进而导致其自信心逐渐丧失,从而带来更多的重复。以动词的重复为例,在对出现频率最高的 visit 和 have 进行资料检索的过程中,我们发现由于同学们对 visit somewhere/somebody 和 have (done) something 这四组词串不熟悉,因此在 10 次 visit 的重复中,有 5 次出现为visit this city,剩下的有 visit China, visit mayor

12、 等词串。而在 10 次的have 重复中,have something 形式出现的次数为 4 次,分别由 have the chance, have the interest, have a goal 等,其余的为 have done 形式,有have established,have added 等词串。因此在教学过程中,以及自我练习过程中,对词汇量的扩充以及对词串的掌握极其重要。这不仅关乎到口语以及口译的流利程度,更是提高英语水平的重要法宝之一。4.2.24.2.2 心理因素心理因素由于母语不是英语,学生在使用外语时本身会有紧张情绪,因此表达观点时不能达到流利精准的水平。在口译过程中,心

13、理因素也会对口译的效果造成严重的影响。有时候希望自己表达顺利,发音标准,但是自己到底在说什么,自己都搞不清楚。以下是最常见的几种说话者在口译过程中造成重复的心理因素。(1)受试者本身自信心不够口译过程中,如果受试者本身自信心不足,便会造成频繁重复的现象。因为他在选词时会不断犹豫,甚至怀疑自己使用的词汇合不合适,语法形式使用的正不正确。这些无疑会增加他们犹豫的时间及频率,从而造成频繁重复。比如:“.and he was very surprised, he thought, think, thought (R) where is my pears?“该同学在译这句话时对于 think 一词的时态

14、不确定,最初正确的过去式突然改成一般现在时,最后又改回过去时。这充分说明他对自己的选择没有信心,不确定正确与否。如果他足够自信,便可以很顺利的进入下一句话从而避免此处重复。所以我们认为,作为以班级体为单位的测验结果,语料库中重复现象的部分原因来自于同学对自身英语水平信心不足。(2) 交际压力据调查,我国的英语专业生,尤其是四年级的学生,已经较好得掌握了基本语言知识和相关语用知识,大多数能在自然语境下用英语流利地交谈。然而,在交际压力下,如英语口语考试,或与某一英语专家或权威用英语交谈时,他们往往很难自如地表达,犯一些在自然语言环境下不易或很少犯的错误,比如会头脑一片空白,口误或自我改正。在本次

15、研究中,我们使用的语料库正是同学课堂小测的结果。不得不承认,有些重复是因为同学迫于对考试的紧张心态影响了自身发挥。比如有的同学在口译开始时便开始重复:“My name is.my seat number is, my seat number is C4.“。这意味着该同学在考试开始时就非常紧张,甚至连基本信息都不可以流畅的说出,而用重复来掩盖自己的紧张情绪。这是因为当形式合成机制无法提取,排送和传送足够的连续的话语前信息内容到下一个加工过程时,造成整个加工处理工作在中间突然被阶段,为了掩饰这种信息中断,说话者往往借助于重复已说过的话,以等待后续信息的顺次加工。此外,在口语任务中,紧张情绪比书面

16、测试更甚,并伴随始终。所以,当问及“你为什么这么说”时,有的学生事后认为这是口误。事实上是由于焦虑和紧张,受试者会犯一些平时不常犯的口语错误。(3)由于紧张,焦虑或注意力分散等心理因素导致记忆中断举个例子:“They are interested. pay more attention to participation and proudness of themselves. By comparison, en. American people usually regard. Chinese usually regard the job as times lifes meaning and they regard the job as a necessary part of joining a community. American people is usually pay more attention to efficiency and competition and they pay more attention to en

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号