英语被动语态的翻译

上传人:wm****3 文档编号:51733071 上传时间:2018-08-16 格式:PPT 页数:37 大小:239KB
返回 下载 相关 举报
英语被动语态的翻译_第1页
第1页 / 共37页
英语被动语态的翻译_第2页
第2页 / 共37页
英语被动语态的翻译_第3页
第3页 / 共37页
英语被动语态的翻译_第4页
第4页 / 共37页
英语被动语态的翻译_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《英语被动语态的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语被动语态的翻译(37页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、被动语态的翻译翻译的基础知识与技巧(三)1教学内容n1、英语中常用被动语态的情况n2、汉语中被动意义的表现方式n3、英语被动语态的翻译2nWhen the crude oil is obtained from the field, it is taken to the refineries to be treated. The commonest form of treatment is heating. When the oil is heated, the first vapors to rise are cooled and become the finest petrol. Petro

2、l has a low boiling point; if a little is poured into the hand, it soon vaporizes. Gas that comes off the oil later is condensed into paraffin. Last of all the lubricating oils of various grades are produced. What remains is heavy oil that is used as fuel.3nWhen the crude oil is obtained from the fi

3、eld, it is taken to the refineries to be treated. The commonest form of treatment is heating. When the oil is heated, the first vapors to rise are cooled and become the finest petrol. Petrol has a low boiling point; if a little is poured into the hand, it soon vaporizes. Gas that comes off the oil l

4、ater is condensed into paraffin. Last of all the lubricating oils of various grades are produced. What remains is heavy oil that is used as fuel.4n一、被动语态在英语中的运用被动语态的广泛使用是英语区别于汉语的 一大特点。这一特点在科技英语语体中反 映得尤为突出。这不仅是因为被动结构比 主动结构更少主观色彩,结构更简单,还 因为有不必、不愿或无从说出施动者等情 况的存在。5n1、不知道或没有必要说明动作的执行者 是谁。例如:Such books ar

5、e written for children.We havent been told about it.The English evening has been put off till Saturday.6n2、出于礼貌措辞等方面考虑不愿说出动 作的执行者是谁。例如:You are requested to give a performance.It is generally considered not advisable to act that way.7n3、无从说出施动者是谁。例如:Youre wanted on the phone.The problem is being stud

6、ied.Rice is chiefly grown in the south.8n4、为了便于上下衔接。例如:He appeared on the stage and was warmly applauded by the audience.Jack fought John in the mens singles last night and was beaten.9n5、为了突出谈话的中心。例如:The song was composed by a French musician.The program was designed by ourselves.10二、汉语被动意义的表达方式u用词

7、汇的手段来表现被动意义 例如: 1、“为”字结构 “茅屋为秋风所破” 2、“被”字式不幸语态 “被捕”, “被剥削”,“被压迫”,“被杀” 3、“让”、”给”、”叫”、“挨”、“ 受”、“遭”、“蒙” 庄稼让大水冲跑了。 The crops were washed away by the flood. 叫你猜对了 Youve guessed right. 114、“是的” 表示静态的句子 这些 产品是我国制造的。 5、“的是” 推荐我的是一位教授。 6、“加以/予以”组成倒置的宾语结 构 这个问题将在下一章加以讨论。12用词序手段来表现被动意义 1、受事者动词 困难克服了,工作完成了,问题也解

8、决了 。2、受事着施事者动词 我们在这里所讲的话,人们不会长久地记 住。13三、翻译方法u翻译成汉语的主动句 1、 “加以”, “经过”, “用来” 2、增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语 3、主语译成宾语 4、翻译成汉语的无主句 5、翻译成带“是的”的主动句u译成汉语的被动句 1、汉语句中有“被”、“受”、“挨”、“遭 受”等词 2、译成“为所”的结构 u译成“把”、“使”和“由”字句 14u翻译成汉语的主动句 u “加以”, “经过”, “用来” ,“可以用来”lPerfumes may be made from the oils of certain flowers. Soaps a

9、re made from vegetable and animal oils.有些花儿产生的油可以用来制造香水。植 物油和动物油还可以用来制作肥皂。lNuclear powers danger to health, safety, andeven life itself can be summed up in one word: radiation. 核能对健康、安全, 甚至对生命本身构成的危 险可以用一个词辐射来概括。 152.增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语 It is generally accepted that the experiences of the child in h

10、is first years largely determine his character and later personality. 人们普遍认为 孩子们的早年经历在很大程度孩子们的早年经历在很大程度 上决定了上决定了他们他们的性格及其未来的性格及其未来 的人品。的人品。 16It could be argued that the radio performs this service as well, but on television everything is much more living, much more real. 可能有人会指出, 无线电广播同样也能做到这一点无线电广

11、播同样也能做到这一点, , 但还是电视但还是电视 屏幕上的节目要生动、真实得多。屏幕上的节目要生动、真实得多。 17nIt is asserted that 有人主张 It is believed that 有人认为 It is generally considered that 大家(一般人 )认为 It is well known that 大家知道(众所周知 ) It will be said 有人会说 It was told that 有人曾经说 183.主语译成宾语 By the end of the war, 800 people had been save d by the or

12、ganization, but at a cost of 200 Belg ian and French lives. 这个组织拯救了八百人, 大战结束时大战结束时, , 但那是以但那是以 二百多比利时人和法国人的生命为代价的(但二百多比利时人和法国人的生命为代价的(但二百多比利时人和法国人却为此付出了生命代价二百多比利时人和法国人却为此付出了生命代价) )。 194.翻译成汉语的无主句 Great efforts should be made to inform young peopl e especially the dreadful consequences of taking up t

13、hehabit of smoking. 应该尽最大努力告诫年轻人应该尽最大努力告诫年轻人吸烟的危害吸烟的危害, , 特别是特别是 吸上瘾后的可怕后果吸上瘾后的可怕后果 20New source of energy must be found, and this willtake time. It is hoped that 希望 It is reported that 据报道 It is said that 据说 It is supposed that 据推测 It may be said without fear of exaggeration that 可以毫不夸张地说 It must b

14、e admitted that 必须承认 It must be pointed out that 必须指出 It will be seen from this that 由此可见 215. 翻译成带“是的”的主动句 The decision to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易作出的。 In the old society,women were looked down upon. 在旧社会,妇女们是受歧视的。 22u译成汉语的被动结构。 “被”, “给”, “遭”, “ 挨”, “为所”, “使”, “由”, “受到”等表示。 Early fir

15、es on the earth were certainly caused by n ature, not by Man. 地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类 引燃的。 The window pane was broken by the child. 窗玻璃被这小孩打碎了 23I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在 圣诞卡上了。 24u译成“把”、“使”和“由”字句 The famous hotel had been practically destroyed by the big fire. 大火把这家著名的旅馆几乎全部毁坏。大火把这家著名的旅馆几乎全部毁坏。The plan is going to be examined first by the research group。 计划将先由研究小组加以研究。 25nMicrosoft chairman Bill Gates is inundated with up to four million e-mails a day - most of them junk. 微软总裁比尔盖茨现在每天都被淹没在多

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号