现代汉语(第一讲)

上传人:kms****20 文档编号:51437127 上传时间:2018-08-14 格式:PPT 页数:51 大小:295.50KB
返回 下载 相关 举报
现代汉语(第一讲)_第1页
第1页 / 共51页
现代汉语(第一讲)_第2页
第2页 / 共51页
现代汉语(第一讲)_第3页
第3页 / 共51页
现代汉语(第一讲)_第4页
第4页 / 共51页
现代汉语(第一讲)_第5页
第5页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述

《现代汉语(第一讲)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代汉语(第一讲)(51页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、张智中1 1第一讲:语言美与诗歌美 第二讲:诗歌的语言形式美 第三讲:诗歌的实字美与虚字美 第四讲:诗歌的视觉形式美 第五讲:诗语的反复之美 第六讲:朦胧之美与意象之美 第七讲:诗语之美与意境之美2 2第一讲:语言美与诗歌美一、汉字的特性与汉诗的诗性 二、语言不同,诗美各异 (一)汉语的具象与英语的抽象 (二)汉语的意合与英语的形合 (三)汉语的简隽与英语的铺陈 (四)汉语的动态与英语的静态 (五)汉语的艺术性与英语的科学性 3 3一、汉字的特性与汉诗的诗性“你或许陶醉于中国的唐诗宋词,那工 整的形式、深邃的意境千百年来令无数人 击节慨叹。然而,独树一帜的中国文学大 厦,实际是以汉字为基石而构

2、建起来的。 (刘志基)汉诗的魅力,来自汉字。那么,汉字 的魅力,又何在呢? 4 4“汉字来自古老的象形文字。汉语相对 于拼音文字来说,更具有它自身的魅力。 许多汉字本身很形象,很能说明问题。比 如雨、雪、山、月这样的字一出现, 马上会使人联想到它们的形状,使人仿佛 置身于具体的情境之中。这就是诗意,是 最基础的诗意感受。汉语体现了中国人的 诗性思维。汉字是很适合写诗的一种文字 。” (杨志学)5 5“汉语,是世界上最古老、最美丽、最 简洁、最丰富、最成熟、最能表情达意、 最有艺术性的语言之一。汉语相对西 方语言,从读音、表义到词汇上,具有独 特的优势,具有独特的迷人风景。” (毛 荣贵)6 6

3、“一个汉字就等于是一幅画,就是一首 诗。它的外形本身看起来就已经是诗了。 ”(辜正坤) 7 7“还有一些形声字phonogram,它 们一边注音,一边表明它们属于哪一类事 物。推敲起来,有时相当有趣。例如鲥、 鲨、鲑、鮣、鳕、鲻这些字,人们一见到 ,自然知道它们是各式各样的鱼的名称。 探索下去,这些字,还表现了各式各样的 鱼的特征呢。” (秦牧)8 8“汉字的图形性功能、隐喻性功能,能激 发人的灵感、潜意识、想像力,这些均属 直觉思维,非逻辑思维。弦外之音,字外 之意,都是逻辑所达不到。对于诗歌而言 ,象形文字的确是理想之世界文字。( 张传彪)” 9 9“我的母语是最好的,它没有过去式,过 去

4、的一切都发生在眼前;也没有未来式, 未来的一切也都发生在眼前。”(绿原)1010“可以说从某种意义上讲,没有一字一格 整齐美观的方块字,就不会有至今还散发 着诱人魅力的中国古典韵律诗的格局。” (张传彪 )那么,西方人究竟怎么看待汉字、汉 语、汉诗呢? 1111费诺罗萨认为,汉语是世界上最理想的 诗歌语言:没有成体系的时态、语法的束 缚,很多场合不需要出现主语,有大量的 无主句。正是汉语的这些模糊性使中国诗 歌高度精练、意境深远。 (吴其尧. 庞德与中国文化:兼论外国文 学在中国文化现代化中的作用M. 上海: 上海外语教育出版社,2006: 114. )1212洪堡德说:“在汉语的句子里,每个

5、字排 在哪儿要你斟酌,要你从各种不同的关系 去考虑,然后才能往下读。由于思想联系 是由这些关系产生的,因此这一纯粹的默 想就代替了一部分语法。” 1313Julia C. Lin写道:“汉字的图画性与表意性 ,是汉语最为显著的表面特征,并长久以来激 发了西方人的想象力。毫无疑问,汉语书 面文字因具有意象潜能,更加具体和富于联想 性。比如一个抽象的明字,因潜在着日和月的 意象,从而比之英语里面的对应词,更加可感 可知、轻快活泼。那么,传统的中国诗人经常 表现出一种强烈的视觉想象,就是自然而然的 事情了。正是汉语语言本身的构造,培养了汉 语的具体性、暗示性、浓缩性。汉语倾向于纯 粹的意象主义。(M

6、odern Chinese Poetry: An Introduction) 1414法国汉学家格兰特(Marcel Granet)如 此评价汉语:“中国人所用的语言,是特 别为描绘而造的,不是为分类而造的, 那是一种可以抒发特别情感,为诗人或怀 古家所设计的语言,而不是为了下定义或 判断而设计的语言。” 1515前苏联著名诗人吉洪诺夫则用诗的语言来赞美汉语:只有用音乐才能传达出中国语言的声音, 只有用音乐才不会把它损伤; 从这声音里可以隐约地听见:钢铁的沸腾,猛虎的低啸,奔流的浩荡。(吉洪诺夫诗选) 1616关于汉字的特性和魅力,易闻晓的论述,最 为详尽:(1)汉字以象形为基础的造字方法使文

7、字本 身具有形象性,从而字形即具直观表象,足可 引入联想,适合具象思维。(2)汉字独字单音,就使诗的句式一定,一 首诗每句整齐划一,从而形成句式一致的各种 体制,如四言、五言、七言等,并使诗中一联 对偶成为可能。(3)汉字独字单音的音节构成相对简单,不 必分析到音素,而且单字即为一词,文字充当 了词的功能。1717(4)汉字一字即为一词,它是构词造语的基 本元素,具有极强的构词造句功能,常凭增加 、复合来构词造句。此一功能具有高度的灵活 性,汉语单字就像一个语言的魔方,可以随意 组合,极有利于诗之造语的用字变动和顺序调 整,至于适当而止。(5)汉字即词,其所具有的构词造句的多能 性和灵活性乃是

8、由于它不存在西方拼音文字那 些数、型、时态、性别、格位的种种制约。汉 语的独绝优点,表现在诗之造语上,则于字的 运用不知几倍于西语文字的灵动。1818(6)汉字作为词在句中使用异常灵便 ,汉字词性不定,恒依语境变化,因而来 自西语的词性分析在此扞格不入。 (7)汉字义项丰富,往往一字多义、 多字同义,或同字反义,这些都为作诗造 语的下字拣择提供了极大的方便;而多数 字义的表情达意功能具有深厚的人文内蕴 、连通人的生命感受,非同概念的精确表 述。 1919(8)至于汉语在语法方面的特点,在 某种程度上,可以吊诡地说,就是没有语 法,至少是没有像西方文法那样的语法。 如果要说汉语的独特语法,那就是

9、汉语造 句的高度灵活性,即在总体上主于“意合” 而略于语法,在根本上并不受所谓主、谓 、宾、定、状、补等成分结构的制约。(易闻晓. 中国诗句法论M. 济南:齐 鲁书社,2006: 43-45. )2020汉字的特性,一词以蔽之,通向汉诗的 诗性。可以说,正是汉字,才成就了汉诗 ,成就了中国这一泱泱诗国。那么,汉诗 一经英译,即脱离了汉字;脱离了汉字, 也就意味着脱离了汉诗原有的内在诗性。 说诗歌不可译,就汉诗英译而言,似乎更 具有了一些典型性和代表性。 2121二、语言不同,诗美各异一国有一国之文学,一国有一国之文 字。语言文字的不同,导致诗美的相异。2222(一)汉语的具象与英语的抽象闻一多

10、在进行中、西比较时指出:“我 们中国的文学里,尤其不当忽略视觉一层 ,因为我们的文字是象形的,我们中国人 鉴赏文艺的时候,至少有一半的印象是要 靠眼睛来传达的。原来文学本是占时间又 占空间的一种艺术。既然占了空间,却又 不能在视觉上引起一种具体的印象这 本是欧洲文字的一个缺憾。” 2323“从字源学上说,印欧语系属于拼音文 字,侧重于人的听觉。汉字是象形文字, 在接受感觉上侧重于人类的视觉,这本身 就具备浓厚的绘画因子。在中国传统文化 中,诗歌、书法以及绘画是融合在一起的 ,其中诗歌和绘画的关系尤为密切。(陈 爱中)” 2424“汉字的每一个字本身就具有意义自我阐 释的作用。因为它的根底来源于

11、图画文字 。图画就是外部世界事物的缩影。一个字 就是表达的含义从它的书写本身就已经显 示出来了。这等于说每个汉字就是自身的 含义小词典。如果有两个、三个、四个字 组成的汉字词组,则各个单字便等于可以 相互阐释,互证互释互彰。” (辜正坤)2525(二)汉语的意合与英语的形合“汉语重意合,重隐含,导致语言的简约 和模糊,虽然语流中时有跳脱,却文气连 贯,意义相连,形散神聚,流泻自如;英 语重形合,重明示,导致语言的严谨和清 晰,虽然结构繁复,却各种关系清楚,秩 序井然,达意准确,决不含混。” (蒋坚 松)2626“形合的特点是句中的连接手段和形式 十分丰富,这种连接手段包括介词、连词 、关系代词

12、、关系副词、连接代词、连接 副词。” (蒋坚松) 2727“汉字是表意文字。汉语言文字容易引 起具体意象(image),这种审美价值为 英语等拼音文字所无。汉字,表现了 一种博大、优美、丰富的心灵。表意 文字的美,首先从意象中派生出来。汉语 的书法能写出神韵,写出气势,写出意境 ,这对英语来讲,简直是梦想。” (毛荣 贵)2828总之,英语重形合,造句注重形式接 应(formal cohesion),要求结构完整, 句子以形寓意,以法摄神,因而严密规范 ,采用的是焦点句法;汉语重意合,造句 注重意念连贯(semantic coherence), 不求结构齐整,句子以意役形,以神统法 ,因而流泻

13、铺排,采用的是散点句法。王力曾指出,“就句子的结构而论,西 洋语言是法治的,中国语言是人治的。” 2929“英语注重形合,注重结构、形式,常 常借助各种连接手段,因而比较严谨( preciseness);汉语注重意合,注重功 能,意义,常常不用或少用连接手段,因 而比较简洁(conciseness)。” (连淑能 )3030(三)汉语的简隽与英语的铺陈“汉语组成语式讲究收,讲究惜字如金 ,一字千金。因此,汉语主要是以控制表 述中的重复为主旨,这样,汉语语式表现 为收与节制。英语语式构成不能讲究收 ,而必须讲究放,搭配成一个单词群, 才能确切地表达意义。” (廖昌胤)汉诗具简练美,英诗具铺陈美。

14、 3131山下孤烟远村,天边独树高原。(王维田园乐其五)两句分别可以加入一个“是”或“有”字:山下孤烟是远村,天边独树有高原。但由于诗人把这个系词给省略掉了,便使得诗 句 显得凝练、精警,也非常形象。 3232朱自清说:“单从文法论,中文比西文 较宜于诗,因为它容易做得工整简练”。3333“英文一个词往往不止一个音节,而每 句不一定就是一行,每行也不一定只容一 句。所以英诗在形式、押韵以及采用口语 体方面远较汉诗自由。英语诗歌的这种伸 缩自如的特点使它几乎可以像散文一样地 描写情景或表达思想。而这正是汉语格律 诗难以做到的。” (张传彪 )3434“更难能可贵的是英诗句子允许断句、 跨行,伸缩

15、十分自如;而这些特点在汉语 格律诗中是几乎不存在的。” (张传彪)3535“中文得之于简洁之处,亦即其有欠于 精确之处。就诗而言,则中文所得的大于 所失的,因为,正如亚里士多德( Aristotle)所说,诗人所关心的是普遍的 ,不是特殊的。而中国诗人尤其经常关注 于表现某一情状的本质,而不是偶发的事 件。” (詹杭伦)3636(四)汉语的动态与英语的静态“与英语相比,汉语注重动态描写,总 体修辞效果呈动态(dynamic)。现代汉 语中,一个句子可以连用几个动词。在英 语中用名词、分词、动名词乃至介词等表 示的意义在汉语中往往用动词表达。” ( 蒋坚松)3737“如果说作为重形合的语言,英语

16、的一个 显著特点是介词丰富,其数量和使用频率 远远超过汉语,那么重意合的汉语则是动 词丰富,其使用频率远远超过英语。究其 原因,一是汉语中的介词相对贫乏,二是 汉语缺少词形变化,动词无谓语形式和非 谓语形式之分。英语中使用介词和分词、 不定式的地方,汉语中往往使用动词。 ” (蒋坚松)3838(五)汉语的艺术性与英语的科学性“变幻莫测的汉语不仅具有独特的朦胧性 和模糊性,更具有丰富的哲理性和灵活性 。它是诗的语言、画的语言,汉语本身的 词形与音形如诗如画,这是西方语言望尘 莫及的。汉语较之任何其他语言更具有艺 术的特性,更富迷人的色彩。” (张泽乾 )3939“诗歌的话语方式与语言文字特征的关系更为 密切。例如英语诗歌,因为英语是字母语言, 其表音特性和语法规则的严谨性,就更擅长于 叙述。英语是一种哲学性、科学性的语言,这 就使英语诗歌在总体上更注重叙事性。因而相 对抒情诗而言,传统英语诗歌中以史诗为主的 叙事诗更为发达。诗人对历史、

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号