英语翻译证书四级考试培训第六讲

上传人:101****457 文档编号:49917141 上传时间:2018-08-04 格式:PPT 页数:31 大小:149.50KB
返回 下载 相关 举报
英语翻译证书四级考试培训第六讲_第1页
第1页 / 共31页
英语翻译证书四级考试培训第六讲_第2页
第2页 / 共31页
英语翻译证书四级考试培训第六讲_第3页
第3页 / 共31页
英语翻译证书四级考试培训第六讲_第4页
第4页 / 共31页
英语翻译证书四级考试培训第六讲_第5页
第5页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述

《英语翻译证书四级考试培训第六讲》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译证书四级考试培训第六讲(31页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语翻译证书四级考试培训 第六讲宁波大学科技学院人文学院 裴爱民nPart One Sentence TranslationnSection AnTranslate the following sentences from English to Chinese.n1 I was told not to trust what I read in the newspaper. n有人告诉我不要相信报纸上读到的消 息。n2 Little did I then know the meaning of war and what it was in reality.n当时我确实还不太懂得战争的意义以 及战

2、争实际上是怎么回事。n3 He had flown in just the day before from Georgia where he had spent his vacation basking in the Caucasian sun after the completion of the construction job he had been engaged in in the South.n他本来在南部从事一项建筑工程;任 务完成之后,他就上格鲁吉亚去度假 ,享受高加索的阳光,昨天才坐飞机 回来。n4 It is a pity, however, that Dr. Thomas

3、 seems not to have learned the real lesson that history offers us namely, that the “great breakthroughs” in any technology are always preceded by a radical change in how we view ourselves, and how we behave. n在任何技术取得“重大突破”之前,我们的行 为和对自己的看法都会发生剧变这便是 历史给我们的教训。遗憾的是,托马斯大 夫似乎并未真正理解这一点。n5 If the man who wa

4、s seen to take an umbrella from the City Church last Sunday evening does not wish to get into trouble, he will return the umbrella to No. 10 Broad Street.n上星期日傍晚,有人曾见某君在市教 堂取走雨伞一把。取伞者如不愿卷入 纠纷,还是将伞送至布劳德街10号为 妙。n6 Theatre will be reinvented and become much freer and more imaginative.n戏剧将脱胎换骨,变得更自由、更富

5、想象力。n7 Nowadays it is understood that a diet which contains nothing harmful may result in serious disease if certain important elements are missing.n如今人们知道,如果食物中缺少了某 些重要的成分,即使其中不含有任何 有害的物质,也会引起严重的疾病。n8 By the end of the war, 800 people had been saved by the organization, but at a cost of 200 Belgian

6、 and French lives.n大战结束时,这个组织拯救了800人 ,但那是以200比利时人和法国人的 生命为代价的。n9 There are many other factors that may become blocks to womens promotion. For instance, some women find it difficult to balance career and family, because women are still the primary caregivers in our society. Some do not have general m

7、anagement experience. What is more, some are not willing to travel or to relocate.n此外,还有一些其它因素阻碍妇女得到提 升,比如,妇女很难平衡事业与家庭,因 为在我们的社会里主要还是由女性持家。 有些妇女缺乏一般的管理经验,有的不愿 出差或调动。n10 With a bit of planning, its possible to hit many of the high spots in less than 36 hours, the time my husband and I had for our vis

8、it. n稍微做个计划,36小时之内还是有可 能游遍许多重要去处的。我和丈夫就 花了这么多时间。nSection BnTranslate the following sentences from Chinese to English. n1这一偶然发现的物质使医学发生了革 命性的变化。nThe substance, discovered by chance, has revolutionized medicine.n2他刚被采纳的两项合理建议成了报纸 头版头条新闻,在全国引起了巨大反 响。nHis two rational proposals that have just been adopt

9、ed have hit the headlines in the press and evoked nationwide repercussions.n3作家如果具有强烈的正义感和丰富的 同情心,能勇敢地笑、大胆地恨,写 出来的作品必定是活的,是永生的。nWorks written with undaunted laughter and hatred by writers who have a strong sense of righteousness and a tender heart of sympathy will certainly be lifelike and eternal.n

10、4 这两个国家不是用战争,而是以和 平友好的方式解决了争端。nInstead of fighting, the two countries settled their dispute in an amicable way.n5在图书馆里,读者不但可以读到普通 期刊,而且可以读到一些内部期刊。nIn the library the readers can read not only the general periodicals, but also some restricted publications.n6对于比细菌小得多的病毒,人们了解 得并不多。nNot much is known ab

11、out viruses, which are much smaller organisms than bacteria.n7希望是依附于存在的,有存在,便有 希望,有希望便有光明。nHope is dependent on life: while there is life there is hope, and while there is hope there is brightness.n8因此可以说,政治是不流血的战争, 战争是流血的政治。nIt can therefore be said that politics is war without bloodshed while war

12、is politics with bloodshed.n9武汉是长江中游地区的特大城市,是 湖北省的政治、经济、文化、科技中 心。nWuhan, a metropolis situated in the middle reaches of the Changjiang River, is the political, economic, cultural, scientific and technological centre of Hubei Province.n10据估计,全球毒品的贸易额以达到 每年4000亿美元之巨。吸毒者约占全 世界人口的3。 nIt is estimated tha

13、t the global trade volume in illicit drugs averages US$400 billion each year. Illicit drug consumption involves about 3 percent of the worlds population. nPart Two Passage TranslationnSection AnTranslate the following sentences from English to ChinesenMy visit to China comes on an important annivers

14、ary, as the Vice President mentioned. Thirty years ago this week, an American President arrived in China on a trip designed to end decades of estrangement and centuries of suspicion. President Richard Nixon showed the world that two vastly different governments could meet on the grounds of common in

15、terest, in the spirit of mutual respect. As they left the airport that day, Premier Zhou Enlai said this to President Nixon: “Your handshake came over the vastest ocean in the world25 years of no communication.” During the 30 years since, America and China have exchanged many handshakes of friendshi

16、p and commerce.n我这次访华恰逢重要的周年纪念日,副主 席刚才也谈到了。30年前的这一周,一位 美国总统来到中国,他的访华之旅的目的 是为了结束两国长达数十年的隔阂和数百 年的相互猜疑。尼克松总统向世界显示, 两个炯然不同的政府能够本着相互的利益 、相互尊重走到一起。那天他们离开机场 的时候,周恩来总理对尼克松总统说了这 样一番话,他说你与我握手越过了世界上 最辽阔的海洋,这个海洋就是互不交往的 25年。自那时以来的30年里,美国和中国 已经握过多次友谊之手和商业之手。nSection B nTranslate the following sentences from Chinese to Englishn敬启者:n我于2000年毕业于浙江师范大学英语专业 ,获文学学士学位,此后在该校继续攻读 英语语言学,并于2003年获硕士学位。n为继续深造,我拟向贵校申请攻读博士学 位,同时还需

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 其它考试类文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号