翻译理论与实践

上传人:wt****50 文档编号:49596945 上传时间:2018-07-31 格式:PPT 页数:163 大小:11.85MB
返回 下载 相关 举报
翻译理论与实践_第1页
第1页 / 共163页
翻译理论与实践_第2页
第2页 / 共163页
翻译理论与实践_第3页
第3页 / 共163页
翻译理论与实践_第4页
第4页 / 共163页
翻译理论与实践_第5页
第5页 / 共163页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译理论与实践》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译理论与实践(163页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、八种翻译技巧八种翻译技巧n n由于汉英两种语言在语法和表达方式等方由于汉英两种语言在语法和表达方式等方 面存在着许多差异,因此英译汉时常常有面存在着许多差异,因此英译汉时常常有 必要使用转换法,改变表达方式,使译文必要使用转换法,改变表达方式,使译文 通顺流畅、地道可读。转换的形式多种多通顺流畅、地道可读。转换的形式多种多 样,大体可分为样,大体可分为7 7种种:词类转换,词类转换,句句 子成分转换,子成分转换,表达方式转换,表达方式转换,自然语自然语 序与倒装语序转换,序与倒装语序转换,正面表达与方面表正面表达与方面表 达转换,达转换,主动式与被动式转换,主动式与被动式转换,分句分句 转换。

2、转换。n n词类转换是指英语中的某一词类译成汉语词类转换是指英语中的某一词类译成汉语 时转换成另一词类。词类转换一般有英语时转换成另一词类。词类转换一般有英语 名词、介词、形容词或副词转换为汉语动名词、介词、形容词或副词转换为汉语动 词,英语动词、副词转化为汉语名词、形词,英语动词、副词转化为汉语名词、形 容词,英语名词转换为汉语副词,英语形容词,英语名词转换为汉语副词,英语形 容词转换为汉语名词等。容词转换为汉语名词等。n n由于汉语缺乏像英语那样的虚化手段,因由于汉语缺乏像英语那样的虚化手段,因 而常常用比较具体的方式来表达抽象的意而常常用比较具体的方式来表达抽象的意 义。具体说来,就是在

3、英译汉的过程中,义。具体说来,就是在英译汉的过程中, 把英语中抽象或者比较抽象的单词、词组把英语中抽象或者比较抽象的单词、词组 、成语或者句子用具体或者是比较具体的、成语或者句子用具体或者是比较具体的 单词、词组、成语或者句子来进行翻译,单词、词组、成语或者句子来进行翻译, 从而消除或降低语言差别给翻译带来的损从而消除或降低语言差别给翻译带来的损 失,使译文产生与原文同样的效果。失,使译文产生与原文同样的效果。n n英语尤其是科技英语的显著特点是抽象名词多英语尤其是科技英语的显著特点是抽象名词多 ,行文紧凑、简洁。英语抽象名词表示行为或,行文紧凑、简洁。英语抽象名词表示行为或 动作意义时,这类

4、名词构成的短语相当于主谓动作意义时,这类名词构成的短语相当于主谓 结构或动宾结构。英汉翻译时,可以发挥汉语结构或动宾结构。英汉翻译时,可以发挥汉语 动词优势,把抽象名词译成动词,以动代静。动词优势,把抽象名词译成动词,以动代静。 比如,比如,“The“The solution solution of this kind of problem of this kind of problem lies in.lies in.” ”其汉译往往是其汉译往往是: :“ “要解决要解决这种问题,必这种问题,必 须须”汉语中动词的使用频率要高得多,因汉语中动词的使用频率要高得多,因 为汉语是非形态语言,动词

5、没有束缚,使用十为汉语是非形态语言,动词没有束缚,使用十 分方便灵活。分方便灵活。n n英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。 通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分通过分析句子的结构,把长句变短句、从句变分 句,结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要句,结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要 求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达 ,这往往具有更大的挑战性。,这往往具有更大的挑战性。n n下面我们先看一些词组例子:下面我们先看一些词组例子:n ndisintegration disintegrat

6、ion n n土崩瓦解土崩瓦解n nardent ardent (热心的;热情的)(热心的;热情的)loyalty loyalty n n赤胆忠心赤胆忠心n ntotal exhaustion total exhaustion n n筋疲力尽筋疲力尽n nfar-sightedness far-sightedness n n远见卓识远见卓识n ncareful considerationcareful considerationn n深思熟虑深思熟虑n nfeed on fancies feed on fancies n n画饼充饥画饼充饥n nwith great eagerness wit

7、h great eagerness n n如饥似渴如饥似渴n nlack of perseverance lack of perseverance n n三天打鱼,两天晒网三天打鱼,两天晒网n nmake a little contributionmake a little contributionn n添砖加瓦添砖加瓦n non the verge of destructionon the verge of destructionn n危在旦夕危在旦夕n n有动作意味的抽象名词,可以转译成动词,有动作意味的抽象名词,可以转译成动词, 表意更清楚。表意更清楚。n n1. One of the

8、characteristics of the Chinese 1. One of the characteristics of the Chinese language is the language is the predominancepredominance of the verb. of the verb.n n汉语的特点之一是汉语的特点之一是常用动词常用动词。n n2.The2.The appearance appearance of the book on the market of the book on the market caused a sensation.caused

9、a sensation.n n这本书一这本书一上市上市就轰动。就轰动。n n3.Londoners are great 3.Londoners are great readersreaders. .n n伦敦人很喜欢伦敦人很喜欢阅读阅读。n n4. An 4. An acquaintanceacquaintance with the modern Chinese with the modern Chinese history is helpful to the study of Chinese history is helpful to the study of Chinese revolut

10、ion.revolution.n n了解了解中国近代史,对研究中国革命是有帮助中国近代史,对研究中国革命是有帮助 的。的。n n5. Any delay in the delivery of the textbooks will 5. Any delay in the delivery of the textbooks will disturb our teaching plan.disturb our teaching plan.n n教材不按时送到就会打乱我们的教学计划。教材不按时送到就会打乱我们的教学计划。n n6. We are 6. We are enemiesenemies of

11、all wars, but above all of of all wars, but above all of dynastic wars.dynastic wars.n n我们我们反对反对一切战争,特别是一切战争,特别是反对反对王朝战争。王朝战争。n n7. And there is also the7. And there is also the objection objection that the city has that the city has always been the core from which cultural always been the core from

12、 which cultural advancement radiated.advancement radiated.n n同时也有人同时也有人反对反对说,文化的进步始终是以城说,文化的进步始终是以城 市为中心向外传播的。市为中心向外传播的。n n8. The 8. The cultivationcultivation of a hobby and new forms of of a hobby and new forms of interest is therefore a policy of first importance to a interest is therefore a poli

13、cy of first importance to a public man.public man.n n因此,对于一个从事社会活动的人来讲,因此,对于一个从事社会活动的人来讲,培养培养 一种爱好和新的情趣方式,乃是至关重要的对一种爱好和新的情趣方式,乃是至关重要的对 策。策。n n9. Scientists are confident about the 9. Scientists are confident about the formationformation of of coal.coal.n n科学家确知煤是科学家确知煤是怎样形成怎样形成的的. .n n此句还在动词此句还在动词“

14、“形成形成” ”前面增加了前面增加了“ “怎样怎样” ”二字,二字, 这样译正合原意。这样译正合原意。n n10. and it was on the first stage of this journey, in 10. and it was on the first stage of this journey, in Kenya, that she received the news of her fathers Kenya, that she received the news of her fathers deathdeath and her own and her own acces

15、sion accession to the throne.to the throne.n n就在此行的第一站肯尼亚,她接到了父亲就在此行的第一站肯尼亚,她接到了父亲 去世去世并由她本人并由她本人继承继承王位的消息。王位的消息。n n11. Yet to both classes the need of an alternative 11. Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a outlook, of a changechange of atmosphere, of a of atmosphere, of a d

16、iversion diversion of of effort, is essential. effort, is essential. n n然而,对所有这两种类型的人来说,变换一下然而,对所有这两种类型的人来说,变换一下 看法、看法、改变改变一下环境和一下环境和转换转换一下注意力都是最一下注意力都是最 基本的需要。基本的需要。n n英语的结构英语的结构at + the + nounat + the + noun常表示动态含义,常表示动态含义,“ “听听 到、看到、提到到、看到、提到” ”等与情感、心理活动的词连用。等与情感、心理活动的词连用。 例如:例如:at the sight of, at the mention of , at the at the sight of, at the mention of , at the thought of , at the idea of thought of , at the idea of 。n n12. Today, w

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号