1 An Introduction to Pragmatic Translation

上传人:飞*** 文档编号:48494343 上传时间:2018-07-16 格式:PPT 页数:22 大小:183.50KB
返回 下载 相关 举报
1 An Introduction to Pragmatic Translation_第1页
第1页 / 共22页
1 An Introduction to Pragmatic Translation_第2页
第2页 / 共22页
1 An Introduction to Pragmatic Translation_第3页
第3页 / 共22页
1 An Introduction to Pragmatic Translation_第4页
第4页 / 共22页
1 An Introduction to Pragmatic Translation_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

《1 An Introduction to Pragmatic Translation》由会员分享,可在线阅读,更多相关《1 An Introduction to Pragmatic Translation(22页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、What is this course going to offer?l1. A general understanding of pragmatic translationl2. Functional approach to translationl3. Stylistic features of pragmatic texts such as scientific treatises, legal documents, business documents, tourism materials, and journalism and their respective translation

2、 principlesl4. Guiding principles and tools of doing pragmatic translationAn Introduction to Pragmatic TranslationJie TingyuanContentslI. Pragmatic TranslationlII. Translators Role in Pragmatic TranslationlIII. Types of Pragmatic Translation Pragmatic translation and literary translationlLiterary tr

3、anslation: the translation of poetic texts, where it is necessary to retain the expressive and stylistic features of the authors work to as large an extent as possible.lpoetry, novels, dramas, prose, biography, the works of history, philosophy and other humanities. lPragmatic translation: the chief

4、purpose is to translate a message as efficiently and as accurately as possible, with the emphasis on the content of the message as such rather than on its aesthetic form, grammatical form or the cultural context. lscientific treatises, government documents, business documents, advertisements and the

5、 instructions, directions or descriptions written in several languages on packaged goodlliterary translation - pragmatic translationimaginaryfactualaestheticscientificinspirationdiligencecriticismloss of property or lifeflexibleless flexibleWhen you are old - William Butler Yeatsl When you are old a

6、nd grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And

7、 loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 当你老了当你老了袁可嘉译袁可嘉译当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真

8、心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 爱 殇完全意译版 韶华逝矣,云鬓成灰,睡意将临。 吾爱,请执此卷趁炉火未熄而读吧, 请缓缓,驾此章,梦回往昔 正明眸,顾盼长。 真心或假意,彼人曾慕你艳容飞扬, 曾为你的美丽灼伤; 惟斯人为另一个你所惑,那小小的元婴 以惨烈之燔献铸成你圣女的脸庞! 吾爱,焰苗升腾,哀伤无形, 把头再低些吧,呢喃,说你知道: 真相思不熄,那是我送你的星群 嬉戏在微倾的玉山之上。lCharacteristics of Pragm

9、atic translation1. Informative (信息性)原文:预定包厢前,请仔细阅读本手册的竞赛日程和包 厢的详细数据及报价,以便清楚了解每个包厢可观看仪式 和赛事的详细信息,包括竞赛项目、场次、比赛日期和包 厢价格(详见8.1)译文:Before making any reservations, please consult this Manual for competition schedules, description of the boxes, and box prices. (For details, please refer to 8.1)l2. Operativ

10、e (劝导性)lKeep your income coming in.(银行广告) 保你财源滚滚来。l出手不凡钻石表。Ask for a Diamond Brand, if every second counts for you.l3. Normative(规范性)l This contract is made on this third day of June, 2007 by and between the Orient Construction Co., Ltd. as Seller and the Yee on Realty Co., Ltd. as Buyer. Both Parti

11、es agree to the sale and purchase of the steel under the following terms and conditions:l 本合同由卖方东方建筑有限公司和买方怡 安置业有限公司于2007年6月3日订立。双方 同意买卖钢材,所立条款如下:李鹏翔先生:兹定于二零零二年五月五日(星期日) 上午十一点在和平饭店举行女儿孙佳与张广 汉先生的婚礼敬请 光临孙志军夫妇 敬邀Mr. and Mrs. Sun Zhijunrequest the honor of the presence ofMr. Li Pengxiangat the Marriage

12、of their daughter Sun Jia to Mr. Zhang Guanghanon Sunday, 5th May 2002 at 11:00 a. m. at Peace Hotell4. Professional (专业性)lderivative 派生物 l衍生物(化);导数、微商(数)、金融衍生工具(商 )lloop 圈、环l回路(无线电)、节育环(医)、循环(计量)laction 行动 l诉讼 (法)lservice 服务 l传票送达 (法)ldamages 损害 l赔偿金 (法)II. Translators Role in Pragmatic Translation

13、lTranslators still need to play an active role in pragmatic translation in terms of the following two aspects:l1. Translators should be critical when understanding the source text and drafting the translation version. They should question and test the materials they find and make their own judgment.

14、 l2. Translators can adopt different translation strategies for the purpose of best achieving the goal of translationlCompared with literary translation, pragmatic translation is more rigid, always conforming to certain norms. But this does not mean that translators can work like a machine. lMachine

15、 Translation can never be successful because it can never analyze the social, political, economic and cultural information behind words.l手提包要经过X射线机器的检查或者人工检查 。lHandbags must be checked by the X-ray machine or the security staff.lHandbags must be put through the X-ray machine for inspection and, if n

16、ecessary, checked by the security staff.l“集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定”l“collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meetings”问:十六大报告在提出党内民主是党的生命的同时,还强调要 按照集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定的原则,完 善党委内部议事和决策机制。怎样理解“个别酝酿”?在一些 地方尤其是基层单位,因为理解有出入,往往被少数领导搞 成了私下授意,在实际工作中,到底如何进行个别酝酿? 答: 要弄清楚这个问题,首先要明确在党委议事的时候,哪 些问题需要个别酝酿。我认为,简单的问题、在个人职权范 围内能够决定的事情,不需要进行个别酝酿。在党委议事时 ,需要个别酝酿的主要有三个方面的问题:一是可能会产生 意见分歧的重大问题。二是

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号