金统考大学英语B辅导讲座【精品-ppt】

上传人:e****s 文档编号:48371879 上传时间:2018-07-14 格式:PPT 页数:128 大小:363.59KB
返回 下载 相关 举报
金统考大学英语B辅导讲座【精品-ppt】_第1页
第1页 / 共128页
金统考大学英语B辅导讲座【精品-ppt】_第2页
第2页 / 共128页
金统考大学英语B辅导讲座【精品-ppt】_第3页
第3页 / 共128页
金统考大学英语B辅导讲座【精品-ppt】_第4页
第4页 / 共128页
金统考大学英语B辅导讲座【精品-ppt】_第5页
第5页 / 共128页
点击查看更多>>
资源描述

《金统考大学英语B辅导讲座【精品-ppt】》由会员分享,可在线阅读,更多相关《金统考大学英语B辅导讲座【精品-ppt】(128页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、统考大学英语B辅导讲座英译汉部分 2011.3.20大学英语(B)考试大纲【翻译】考生应能在10分钟内将3个难度适中 的英文句子翻译成中文。考生应能:1.对英语原文有准确的理解;2.做到译文通顺、达意。试卷结构与题型(大纲)部 分 项项目 内容题题型题题量分值值总总分时间时间 (分钟钟 ) I交际际英语语 5个简简短对话对话 单项选择单项选择 53155II阅读阅读 理解 2篇短文,每篇 5道题题单项选择单项选择1033020III词汇词汇 与结结 构 5个单单句 单项选择单项选择531510IV完型填空 1篇短文 单项选择单项选择1011010V英译汉译汉 3个单单句 笔译译 351515V

2、I写作1篇作文 命题题作文 1151530总计总计3410090大纲解读翻译部分是“大学英语(B)考试大纲”2007 年修订版新增加的题型。最新机考大纲要求 考生应能在10分钟内将4个难度适中的英文 短句翻译成中文。此考试项目基本上只考察 学生对英文的理解能力,而较少考察英译中 技巧。该类题目要求考生: 1对英语原文有准确的理解; 2做到译文通顺、达意。w英译汉的评分标准要求:译文达意,无重大 语言错误。英译汉解题方法w英汉翻译一般需经过三个阶段:理解阶段、 表达阶段和校对阶段。理解是表达的前提, 没有正确的理解就谈不上确切的表达;而在 表达时候,可以进一步加深了对文字的理解 ;校对则是为了保

3、证译文能准确无误地表达 出对原文的理解。三个阶段互为补充,任何 一个阶段都不可忽视。w在做翻译题时,考生应该首先读懂句子,把 握主要意思之后,再进行翻译。第一步是理 解词汇的含义、把握句子结构及惯用法等。 在正确分析原文的语言现象和逻辑关系的基 础上再进行翻译。考试翻译的句子都不太难 ,都在考生的阅历或知识范围之内。对难句 译者要运用推理机制,对语言现象本身和语 言外所隐含的信息加以综合归纳,找出它们 之间内在联系,选择其中最具相关性的解释 ,也就是摆脱语言表层结构的束缚,透过表 面,深入其深层意义。 w在理解之后,需要用汉语表达。在表达的过 程中,考生应努力用最清晰、明了的语言表 达原作者所

4、说的内容。在表达时有一些具体 的方法和技巧问题需要解决,后面我们会给 大家做概括性的论述。表达方式在总体上来 看可以分为两大类:直译和意译。一般来说 ,在语言条件许可的情况下,应尽可能用直 译,使译文既能保持原文的内容,又能保持 原文的形式及风格。 w 翻译的最后一步是核对。核对是为了保 证译文完全符合原文所陈述的内容。在检查 译文时,译者必须借助原文才能确认自己最 初解释的准确性。另外,核对也包括润饰文 字。 w翻译部分英语句子的几个特点: w句子意思完整清楚;句子内容仅涉及一般日 常生活或科普知识;句子结构上大多数为简 单句,少数为复杂句或并列句;句子长度在 620个单词左右,基本不涉及太

5、难或生僻 词汇。 w这部分试题考查考生对英语的综合理解和汉 语表达能力,难度不是很大。但对一些英语 基础太差的考生来说可能答题比较困难,即 使这样我们也要掌握答题技巧,背题库真题 。尽量争取得满分,绝不慷慨丢分。翻译方法:一般分为直译与意译两种:w直译是指在翻译时尽量保持原文的语言表现 形式,包括用词、句子结构和比喻手段等, 译文要求忠实于原意,语言流畅易懂 w意译指把原文的大意翻译出来即可,可以不 注重细节,包括不注重原文的用词、句子结 构和比喻,但译文要求准确并自然流畅。 w英语基础较好的考生可以尝试兼用两种翻译 方法来完成这部分,而基础较差的考生最好 以直译为主,背好题库真题。翻译方法举

6、例:w直译:wI received her letter with both surprises and excitement.我收到她的信又惊又喜。w意译:wIt rains cats and dogs.大雨滂沱。wThe game is not worth the candle.得不偿失 。It rains cats and dogs来历w 大家都知道此句意思是“大雨倾盆”的意思, 但是这一说法的来源至今仍有不同意见,一 说源自古代斯堪的那维亚神话:雨中巫婆骑 着猫通过,而雨神乘的是一条狗。还有一个 说法:古代街道排水设施太差,一下大雨, 许多猫和狗都被淹死,雨水流走后,街上满 是猫和狗的

7、尸体。第三个说法是该成语来自 希腊文的catadupe,意为“瀑布”,下瓢泼大 雨时犹如瀑布,后来慢慢演变成了rain cats and dogs。 The game is not worth the candle. w看到这种说法,你可能会迷惑不解,game 和 candle 牛唇不扯马嘴,他们会有什么关系呢? candle 是不是像食盐、金子或贝壳一样过去曾作 过交换媒介?仔细想想,又觉得不对,candle 这 玩意没有那么古老。 原来这个引喻来自纸牌赌博,我们知道,赌徒们 总是玩兴很大,挑灯夜战为家常便饭,这句话的 意思是玩牌赢的钱还不够买蜡烛。哦,原来是赔 本的买卖,自然“得不偿失“,

8、“不值得做“了。 了解了它的来源后,有一点需要提醒你,这个句 子只用否定形式,一般不说 the game is worth the candle。 应试策略:w做翻译题最基本的方法就是找出句子的主干 ,即主语、谓语、(宾语)/(表语)等, 先翻译出来,然后再将句子的其他成分一一 翻译出来。w除了记忆大量词汇之外,我们一定要熟悉并 掌握英语常见句型,对我们解题非常有帮助 ,下面就给大家介绍英语最基本的句型。 英语的五种基本句型:w主+系+表w主+谓(不及物动词) w主+谓(及物)+宾 w主+谓(及物)+双宾(间宾+直宾) w主+谓(及物)+复合宾语(宾+宾补) 基本句型一: 主+系+表w此句型的

9、句子有一个共同的特点:句子谓语 动词都不能表达一个完整的意思,必须加上 一个表明主语身份或状态的表语构成复合谓 语,才能表达完整的意思。这类动词叫做连 系动词。w连系动词除了be之外,下列词汇也经常起系 动词作用:wappear(相似、显得) become(变成) wcome(变得) feel(摸起来) wfall(变得) get(变得)wgrow(变得) hold(保持) wkeep(保持) look(看上去)wremain(仍然是) seem(看起来) wstand(保持) stay(保持) wsmell(闻起来) sound(听起来) wturn(变成) taste(尝起来)例如 1.

10、This is an English-Chinese dictionary. w这是本英汉辞典. 2. The garden smells pleasant.w这座花园香气怡人。 3. His face turned red. 他的脸红了 4. Everything looks different. 一切看来都不同 了. 5. Silk feels soft and smooth.丝绸摸起来又软 又滑。基本句型二: 主+谓(不及物动词)w此句型的句子有一个共同特点,即句子的谓 语动词都能表达完整的意思。这种句型中的 谓语动词是不及物动词,没有直接宾语;但 常带有状语。后面可以跟副词,介词短语,

11、 状语从句等。例如:1. The sun was shining. 太阳在照耀着。2. The moon rose. 月亮升起了。3. What he said does not matter. 他所讲的没有什 么关系。4. They talked for half an hour. 他们谈了半个小时 。5. The pen writes smoothly. 这支笔书写流利。6. The train will leave soon. 火车就要开了。 7. The water is boiling. 水开了。 基本句型三: 主+谓(及物)+宾 w此句型句子的共同特点是:谓语动词都具有实义 ,都是

12、主语产生的动作,但不能表达完整的意思 ,必须跟有一个宾语,即动作的承受者,才能使意 思完整。这类动词叫做及物动词。 1. Who knows the answer? 谁知道答案? 2. He enjoys reading. 他喜欢看书。w3. He admits that he was mistaken.他承认他错了 。w4. Tom has a brother. w5. They wanted to have a rest.他们想歇息一会儿 。w6. He successfully carried out his plan.他成功地 实行了他的计划。 基本句型四: 主+谓(及物)+双宾( 间

13、宾+直宾) w此句型的句子有一个共同特点:谓语动词 必须跟有两个宾语才能表达完整的意思。 谓语动词后接的两个宾语:前一个宾语称 为“间接宾语“,多由代词或名词充当;后 一个宾语称为“直接宾语“,往往由名词充 当。这类句型常有“给某人某物“、“送某人 某物“、“留给某人某物“等意思。常见的这 类谓语动词有: waward (授予某人) buy(给某人买) wbring(带给某人) get(给某人弄到) wgive(给某人) hand(递给某人) wlend(借给某人) leave(留给某人) wpay(支付某人) pass(递给某人) wread(给某人读) rent(租赁某人) wsend(送

14、给某人) show(给某人看) wtell(告诉某人) take(给某人拿) wteach(教某人) write(给某人写) wrecommend(将某人推荐给) w(注:上面各词的中文释义是刻意按照该词的常 用动词句型而给的,以便于大家更好地理解该词 出现于哪个基本句型中。) 例如1. She ordered herself a new dress. 她给自己定了一套新衣裳。 2. I showed him my pictures. 我给他看我 的照片。 3. He bought you a dictionary.他给你买 了一本字典。 4. I told him that the bus

15、was late. 我告 诉他汽车晚点了。 5. He showed me how to run the machine. 他教我开机器。 基本句型五: 主+谓(及物)+复合宾语( 宾+宾补) w 此句型的句子的共同特点是:动词虽然是及物动 词,但是只跟一个宾语还不能表达完整的意思,必 须加上一个补充成分来补足宾语,才能使意思完整 。在这一结构中,宾语补足语是对宾语“做什么”、“ 怎么样”等方面进行补充说明,从意义和结构上来说 是必不可少的。在这一结构中,宾语和谓语动词当 然是“动宾关系“,而宾语和它的补足语在逻辑上却 是“主谓关系“。那么,这时的宾语就类似于中文里 的“兼语“。宾语补足语可由名词、形容词、动词不 定式、分词或介词短语担当。w常带复合宾语结构的及物动词有:wask(请求,要求) allow(容许) wappoint(任命) believe(相信) wcall(称) cause(使得)wcatch(碰见) consider(认为) welect(选举) expect(预期) wfeel(感觉到) find(发现) wget(使得) hav

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号