顺应理论与口译研究-刘楠

上传人:豆浆 文档编号:48338681 上传时间:2018-07-13 格式:PPT 页数:20 大小:70KB
返回 下载 相关 举报
顺应理论与口译研究-刘楠_第1页
第1页 / 共20页
顺应理论与口译研究-刘楠_第2页
第2页 / 共20页
顺应理论与口译研究-刘楠_第3页
第3页 / 共20页
顺应理论与口译研究-刘楠_第4页
第4页 / 共20页
顺应理论与口译研究-刘楠_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

《顺应理论与口译研究-刘楠》由会员分享,可在线阅读,更多相关《顺应理论与口译研究-刘楠(20页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、顺应理论与口译研究2013-6-12 刘 楠一、顺应理论.顺应理论的提出国际语用学会( IPrA) 秘书长Jef. Verschueren 在 语用学新解( Understanding Pr agmatics,1999) 一 书中系统地提出了“语言顺应理论”(the Theory of Linguistic Adaptation) , 以一种新的视角来考察语言 的使用。.对语用学的新解传统学派:语音学 神经语言学音位学 心理语言学 形态学 社会语言学句 法 认知语言学语义学维索尔伦:语用学是一种与人类诸种行为中的语言现象的使用相 关的、且从认知的社会的和文化的整体角度对语言现 象的综观。1.3

2、 对顺应理论的分析.使用语言就是选择语言。语言的使用是一个经常不断的、有意无意的、 受语言内或语言外因素左右的语言选择过程。 (Verschueren, 1999: 55-56) 。.语言的三个特性变异性( variability ):语言具有一系列可供选择的可能性 。商讨性( negotiability ):所有的选择都不是机械地、或严 格按照形式功能关系作出,而是在高度灵活的原则 和策略的基础上完成。顺应性( adaptability):能够让语言使用者从可供选择的 项目中作灵活的变通,从而满足交际需要。.语言顺应l顺应理论认为, 语言顺应不是单向的而是双向的或多 维的。即, 语言顺应语境

3、, 或语境顺应语言或两者同时 顺应。l语言顺应包括:语境关系顺应(Contextual Correlates of Adaptability)结构客体顺应(Structural Objects of Adaptability)动态顺应(Dynamics of Adaptability)顺应过程的意识凸显(Salience of Adaptation Process)二、顺应理论在口译中的应用.口译顺应动态过程l口译是理解、脱离原语外壳、重新表达的过程, 强调语境、交际双方、译员的思维模式, 精力分 配及能力等动态互动关系。l整个过程根据不同时间、地点、人物、交际目的 进行不同的处理调整,口译过

4、程看成是译者进行 多种选择的叠加,交际过程是动态的。.影响口译的相关变量l口译是一种具有跨语言、跨文化特征的交际, 所以影响口译的相关变量要比单语交际更为复 杂。l具体体现在语境、语言结构、语言选择的动态 顺应和顺应过程的意识程度这四个方面。.口译中语境的顺应l译文语言的选择要顺应语言语境,情景语境, 文化语境。l例如有些词语具有很强的时代感,反映了世界 发展的最新动态:nuclear-free zone无核区ageism老龄歧视。l由于文化的差异,两种语言存在着文化空缺。 要求译员弥补这种文化空缺引起的含义不明。lThe Hong Kong dog指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思。l中:史密斯

5、先生,欢迎来我市。对于接待不周 我们感到非常抱歉,希望您能够谅解。l译:Mr. Smith,welcome to our city. We apologize for the poor reception and beg for your forgiveness.l温总理引用管子的诗句“招远在远近,避祸在 除怨”。l口译:”To win friends from afar, one needs to have good relations with his close neighbors . To avoid anversiry, one needs to try to ease anners

6、ity.l这里做了意译处理,便很好的避免了文化空缺 造成的含义不详。.口译中语言结构的顺应l顺应语言结构包括声音结构、词汇、句子、篇章等 。l在逻辑上汉语习惯按时间顺序,并且将重要的事情 放在最后说,如中国的评书讲究压轴。l在空间上,汉语是由大到小的方式。l在词汇的运用,英语中冠词、介词的运用十分明显 。l我们坚持出口与进口并重,利用外资和对外投 资并举,全面提升开放型经济水平。lWe continues to put equal emphasis on exports and imports, encouraged foreign investment in China and Chines

7、e investment overseas, and made comprehensive improvements to Chinas open economy. l政府管理和服务水平有待提高,廉政建设亟需 加强。lGovernment administration and services need to beimproved, and efforts to build clean government need to be intensified.l各国有各国自己的优势。lEach country has its own advantages.口译中的动态顺应l动态顺应是Verschue

8、ren顺应理论的核心内容 ,语境顺应和语言结构顺应为我们提供了顺应 的内容,而这些内容必须在应用于具体的动态 顺应中才有意义。l语言选择过程的动态顺应可以体现在三个方面 :l第一,时间顺应。语言在理解和输出上会根据 时间因素,时代特点而有不同。译者要顺应时 间环境进行语言上的调整。l第二,在语境方面。l第三,语言结构的灵活变化。.口译中顺应过程的意识程度l“语言使用者或多或少都意识到自己在使用语言 时正在干什么”(Verschueren1999:187)。l译员作为交际双方的中介,在理解含义的基础上 ,在了解双方的语言表达习惯差异的基础上,经 过反复协商后选择适合双方的语言表达方式,使 译语再现源语的所有意义。l这一选择是有意识的策略选择,并且根据不同的 动态语境因素影响顺应的意识程度。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它相关文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号