2014.05.08中考文言文翻译复习课

上传人:宝路 文档编号:48075561 上传时间:2018-07-09 格式:PPT 页数:19 大小:1.15MB
返回 下载 相关 举报
2014.05.08中考文言文翻译复习课_第1页
第1页 / 共19页
2014.05.08中考文言文翻译复习课_第2页
第2页 / 共19页
2014.05.08中考文言文翻译复习课_第3页
第3页 / 共19页
2014.05.08中考文言文翻译复习课_第4页
第4页 / 共19页
2014.05.08中考文言文翻译复习课_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《2014.05.08中考文言文翻译复习课》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2014.05.08中考文言文翻译复习课(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、中考文言文翻译 复习指导阅读浅易文言文。能理解常用实词在语境中的意义,重点了解常用虚词“之”“其”“而”“ 以”“于”“因”“为”“焉”“乃”“则”“然”“或 ”等的主要用法能理解选文的基本内容。 了解考纲感受考点8根据要求,完成下列两小题 。(6 分)2011年泰州市2012年泰州市解释下列句中加点词的意思。 下列各句与例句中“之”的用法相同的 一项是 9用“/ ”标出下面句子的两处 朗读停顿。(2 分) 10用现代汉语翻译下列句子 。(4 分) 11试说说文中苏秦和楚王的 言行给了我们哪些有益的启示 。(2 分)8根据要求,完成下列两小题 。(6 分)9用“/ ”标出下面句子的两处 朗读停

2、顿。(2 分) 10用现代汉语翻译下列句子 。(4 分) 11读史可以使人明智,文中 的惠王之“悖”给了我们怎样的 借鉴? (2 分)解释下列句中加点词的意思。 下列各句与例句中“而”的用法相同的 一项是检查复习解释带红色的实词1.争延之使奏其技(2009年)2.张良出,要项伯。(鸿门宴)3.能使人慷慨涕泣矣(2009年)4. 不远千里而临寡人 (2011年)“寻根”意识通假现象古今异义词类活用翻译下列句子。1.忠之属也,可以一战。2.向吾不为斯役,则久已病矣。方法指津文言文句子翻译的基本原则 1、以直译为主,意译为辅。 直译:直接按照原文的词义和词序,把文言文对 换成相应的现代汉语。意译:也

3、称为自由翻译, 只保持原文内容、不保持 原文形式。当直译无法完成时才采用。 2、字字落实,文从句顺。忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。字字落实明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。文从句顺文言文翻译技巧“六字诀”方法指津留 删 换调 补 贯1.留表示时间、地点、人名、官职等专用名称以及与现代 汉语意思相同的词语可直接保留在译文中。 (1)太守谓谁?庐陵欧阳修也 太守是谁?是庐陵的欧阳修。(2)钱若水为同州推官 (2008年) (若水独疑之 ) 钱若水做同州的推官。2.删句中无实在意义的虚词,应舍去不译。(1)夫战,勇气也 。大丈夫打仗,靠的是勇气。(2)虽我之死,有子存焉。即使我死了,

4、还有我的儿子活着。3.换将文言词语替换成与它意义相同或相当的现 代汉语词语。(单音词双音词,古义今义, 通假字本字,词类活用词活用后的词)。 人皆伏其精练。人们都佩服他技艺的精熟。(2)甚矣,汝之不惠。 (1)苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。你太不聪明了。只想保全性命在乱世,并不想扬名显达在诸侯中 。4.调对文言文中的倒装句依据现代正常语序进行调整。5.补对句中省略成分,根据上下文文意,适当补充,使语 意完整。(1)便要还家,设酒杀鸡做食。 (桃源中人)就邀请(渔人)到他们家(做客),摆酒杀鸡 做饭。(2)一鼓作气,再而衰。第一次击鼓时,能振作士兵们的勇气,第二次(击鼓时) (士兵们的勇气)就

5、减弱了。6.贯要根据上下文,灵活贯通地翻译,在“直译”不 能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“ 意译” 。四境之内莫不有求于王。全国范围内的人没有谁不有求于您。文言句中带修辞的(常见的有比喻、互文、借代、婉 说等手法)说法,用典的地方,要根据上下文灵活、贯 通地译出。意译的语言一定要准确、精练。其它翻译注意点: 1.注意文言文中的特殊句式:判断句、被动句、倒装句等。(把怎么样?) (不是就是) (莫非吧? 怎能不 ?) (同相比,谁更) (不是 吗?)方法指津(1)菊,花之隐逸者也 。(2)其印为余群众所得 。(是 ) (被 )固定句式翻译模式(凭什么 ?,为什么 ?)3.考试

6、时还应注意“踩点”!(1)如何? (2)非则(3)得无?(4)孰与?(5)不亦乎?(6)何以?2.注意文言文中的固定句式:(7)何也? (怎么能呢? ) (8)谓曰 (对说 、告诉说)考 题评分标准 翻译下列句子。(4分) (1)去墙六丈又为一墙 ,亦如此。(2)留其半以为堤脚, 掘其半为渠,取土以为堤 。 (1)(“去”、“ 此”译 句时须落实)(2) “其”、“以为”译 句时须落实)凡涉及到”古今异义“通假现象”“词 类活用”以及其它的关键性实词、虚 词和固定句式,都应当作为重点, 将它“踩住”!翻译全文的步骤首先要通读全文,联系注释,把握文章大 意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙 翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放 过,等看完上下文,再进行推敲。(魏文侯)使乐羊伐中山,克之;以封其子击 。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰“仁君。”任 座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子, 何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰 :“仁君。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁 则臣直。向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦, 使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。【注释】击:魏文侯的儿子。何如主:怎样的 君主。人名,魏国的大臣。趋,快走。实战演练明白基本原则学会六个技巧把握特殊句式牢记踩点得分

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号