英语词汇学EnglishLexicology

上传人:飞*** 文档编号:47823140 上传时间:2018-07-05 格式:PDF 页数:5 大小:29.13KB
返回 下载 相关 举报
英语词汇学EnglishLexicology_第1页
第1页 / 共5页
英语词汇学EnglishLexicology_第2页
第2页 / 共5页
英语词汇学EnglishLexicology_第3页
第3页 / 共5页
英语词汇学EnglishLexicology_第4页
第4页 / 共5页
英语词汇学EnglishLexicology_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英语词汇学EnglishLexicology》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语词汇学EnglishLexicology(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、English Lexicology Class: 1104 Number: Name: American English I. The Growth of American English A. From the 17th century to the end of The War of Independence 1. The setting of Jamestown (in 1607) 2. The setting of Virginia(in 1609) 3. The second internal settlement in Plymouth - by “the May Flower“

2、. 4. By 1732,the English has set up 13 colonies and then English became their common language. 5. In 1756,the word “American Dialect“was firstly proposed. 6. In 1783,the book The American Spelling Book ,advocating the independence of the American English. B. From The War of Independence to The Civil

3、 War 1. Because of the immigration more and more people began to speak English. 2. In the book An American Dictionary of the English Language, the writer told people the characteristic of the spelling of American English. C. After The Civil War America became the “main country“of the western country

4、. II. Characteristics of American English A. 美国英语的一致性 作为美国唯一的官方语言和多民族通用语言,美国英语具有惊人的一致性。 早在世纪,美国还处在殖民地初期,就是如此。美国的早期移民,大多来自 英国的中部、南部和伦敦地区;在英国,他们基本上属于同一社会阶层,而且讲 的是同一种语言。这些人到了美国,无论流动到何处,从事何种职业,他们坚持 讲自己国家的语言。 他们在殖民地所处的社会地位或阶层常有变动,居住的地点 也不稳定,经常从一个地区流动到另一个地区。可以说,无论是在发音方面,还 是在用词方面, 美国英语都不太容易受到地方色彩的影响,因而美国这块

5、土地上 的人所讲的英语克服了空间上的障碍,有着惊人的一致性,与印度、前苏联、中 国等国家同时并存多种民族语言或方言的情况形成鲜明的对比。 美国英语的一致性是美国人民生活进步与社会发展的产物。后来,陆续进入 美国的新移民急于挤进已经讲着英语的高级社会阶层,这种心情激励他们学习使 用社会通用的语言。 曾经来自不同国家和地区的民族集团,生活在同一社会, 互 相接触、影响和融合, 共同创造和丰富了美国的语言与文化。操其他语言的人们 也在互相交际中与美国英语融为一体了。 美国英语的一致性,就其地理位置而言, 没有“ 方言” 的隔阂,不同民族的国人都能像一家人一样, 用同一语言沟通和交谈; 就其社会性而言

6、, 没有种族和阶级的差异, 为所有的美国人提供了一种平等的交 际工具。 美国是一个幅员广大的多民族国家;但是,在这个国度里却没有方言。 这主 要是因为早期的美国人四处散居,而且有很多人经常流动。一般来说,在欧洲, 普通老百姓因受到经济、观念诸多因素的影响,往往是生于斯,老于斯,很少远 离故乡。只有占人口总数极少比例的那些中产阶级、贵族或有教养的上层人士才 有机会远足、求学、经商、传经、讲学、旅游和度假。因此,在英国,郡与郡之 间、南方与北方之间、城市与乡村之间,都存在不同的方言和口音;在美国,情 形恰恰相反。 美国人的社会地位经常发生变化,没有永久的农民和贵族阶级。暂时的贵族阶级相对稳定, 而

7、频繁流动的倒是百姓阶层。 正因为无数美国人经常迁 移,四海为家,相互接触与交谈,才使得美国英语达到了惊人的一致。在美国的 一切成就中,没有任何其他的成就比美国英语的一致性更有特色。 B. 丰富多彩的美国英语词汇 美国英语词汇是指在美国形成或主要在美国使用的一些词语。直到世纪 年代, 美国英语词汇才开始具有自己的特色。美国英语中丰富的新词语, 并 非出现在美国的莎士比亚或者美国的弥尔顿着作之中,而是出现在西部船夫、 城 镇创业者、 商人和探险队员的言谈之中。在整个殖民地时期, 新增加的美国英语 词汇中最多的是以下三类词语: 一是从印第安语中吸收的词汇, 二是英语复合词, 三是从其他语言中借用的词

8、汇 (即“ 外来词 ” )。 美国印第安人是美洲的土着。哥伦布在发现“ 新大陆 ” 时,误以为到了印度, 故称当地的土着为。为了避免误解, 后来把当地的土着改称为 ,以区别于印度人,汉语则译作“ 印第安人 ” 。 从印第安语里吸收的词语有不少是美国的州名或其他地名。 例如, (肯特基州), 在印第安语中表示该地区是“ 草场” 或者“ 平 原” ;(俄亥俄州) ,是印第安语俄亥俄河的名字,意思是“ 美好、伟大 而漂亮的河 ” ;(马萨诸塞州),是 “ 港湾” 的意思。 另外,还有一些与印第安人的社会关系、 生活用品、食品和农作物等有关的词汇。 例如,(酋长首领) 、(平地雪橇) 、 (鹿皮靴、(

9、棚屋帐篷)、(干肉 饼) 、 (山胡桃树)、 (南瓜) 、 (婴 孩)和(巫师)等词语,在世纪中叶就已经流传开了。 美国人喜欢为任何具体目的或新生事物创造一个词语或使用一个词语,不少 词语是用大家所熟悉的词语复合而成。在众多的复合词中, 有些用来表示在美洲 大陆上发现的动物和植物, 如 (牛蛙)(秧鸡)、 (猫鹊) 、 (牛蛇) 、 (蓝 色牧草) 、 (北美油松)、 (白桤树)和 (七叶松) 。 世纪上半叶是美国英语借用外来词语的伟大时代,因为这是一个来自英 国和英国以外的其他国家的移民在这里广泛接触的时代。在同其他语种进行接触 时,除了从土着部落语言中吸取了大量的印第安词语之外,美国英语从

10、西班牙语 和德语中借用的词语最多。例如,(大牧场)、 (监狱)和(庄园)等词语,来源于第一批在路易斯安娜、 佛罗里达和墨西哥定居的移民;(泡菜)、(混 日子)等词语,则来源于定居宾夕法尼亚的德国人的后代。另外,还有不少美国 英语的词语,借用了世界上的诸多语言。例如,(美国货币中的“ 分” ) 、 (长沼)、(地窖)和(瀑布)借自法语; (老板上司) 、(一种小煎饼)和(门阶) 借自荷兰语;而汉语,给美国英语输入了(枇把)、 (叩头)和(饺子)等新词。 美国人民的社会与政治生活、 科技以及商业交往活动, 也创造了更多的独具 美国特色的新词,如(游说国会议员的人、 (跨时区高速飞行后生理节奏的破坏

11、,即人们常常说的 “ 时差反应 ” )(柯达胶卷)和(预缩水处理法)。 III. Difference Between British English and American English A. The use of the present perfect In British English the present perfect( 现在完成时 ) is used to express an action that has occurred in the recent past that has an effect on the present moment. For example:-

12、Ive lost my key. Can you help me look for it? In American English the following is also possible:I lost my key. Can you help me look for it? (美国人更爱用过去时,英国人倾向于用完成时) In British English the above would be considered incorrect. However, both forms are generally accepted in standard American English. Oth

13、er differences involving the use of the present perfect in British English and simple past in American English include already, just and yet. British English:Ive just had lunchIve already seen that filmHave you finished your homework yet? American English:I just had lunch OR Ive just had lunchIve al

14、ready seen that film OR I already saw that film.Have your finished your homework yet? OR Did you finish your homework yet? B. Possession There are two forms to express possession in English. Have or Have got : Do you have a car?Have you got a car? (Br) He hasnt got any friends.(Br) He doesnt have an

15、y friends.She has a beautiful new home.Shes got a beautiful new home.(Br) While both forms are correct (and accepted in both British and American English), have got (have you got, he hasnt got, etc.) is generally the preferred form in British English while most speakers of American English employ the have (do you have, he doesnt have etc.) C. The Verb ; Get: The past participle of the verb get is gotten in American English. Example He

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号