英语颜色词的文化内涵及其习惯用法

上传人:子 文档编号:46872734 上传时间:2018-06-28 格式:PDF 页数:2 大小:206.22KB
返回 下载 相关 举报
英语颜色词的文化内涵及其习惯用法_第1页
第1页 / 共2页
英语颜色词的文化内涵及其习惯用法_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英语颜色词的文化内涵及其习惯用法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语颜色词的文化内涵及其习惯用法(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第期教育教学改革研讨海洋中通过网络与光盘又快又准地找到读者所需要的文献信息,特别是要能帮助读者找到非本馆所藏的文献,这样真正做“送货上门”,由原来被动式、封闭式的服务变成主动式、开放式的服务,逐步实现“电子化、网络化”的目标。谭玉萍潍坊高专英语颜色词的文化内涵及其习惯用法在学习英语时,应注意汉语与英语之间的文化差异以及习惯用法在生活中的运用。本文将以汉语和英语如何运用表示“颜色”的词语为例,探讨某些颜色的文化内涵及其习惯用法。红色在中国,红色代表热情、温暖,象征着幸福、吉样和胜利古代的达官贵人喜用红色装饰门庭,因而有“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的诗句。这里的“朱”即红色,象征着尊贵、地位、权势和

2、富有。郭沫苦在满江红中写道“迎东风革命展红旗,乾坤赤。”这里的赤表示世界山河一片红,到处是光辉灿烂的景象。赤橙黄绿青蓝紫,在中国文化中,红为各色之首。在英国的伦敦,人们可以到处见“红色”,如红色双层公共汽车、红色电话亭、红色柱状邮筒 就连酒吧,也多以红命名,如“红牛”、“红鹿”、“红狮”等 伊丽莎白女王在重大场合经常是一身火红的盛装,皇家禁卫军、法官、陪审官等都是身着红装红色象征着庄重和威严无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。在汉语中“红双喜”是传统的喜庆象征,译为。英语里叶红地毯”比喻隆重的接待或欢迎一指纪念日,喜庆的日子。在日历上凡是用红色印出的日子是假日它本来表示

3、该天是圣徒的节日,现用来泛指一切值得纪念的日子。红色象征无产阶级革命和社会主义。从前苏联的红军开始,外国人便将共产主义者称为但有贬义红色政权,译为。英语中有一些包含“红色”的词语不容易为中国人所理解,如,在中国多指象征革命的红旗,在国外指铁路等作为危险信号的红旗,也指使人生气,引起愤怒的事物。指“做惹别人生气的事”。红色在英语中也含有不好的意思。学生不及格的科目用红字代替商界里赤字、负债都用来表示。如,他的生意亏损了,出现赤字。是“沾满血的手或犯了杀人罪”。一些罪恶的、充满色情的地区称为一“红灯区”某些习惯用语有其固定译法,不能照字面翻译,否则会引起歧义如美,口语一分钱,界美理 劣质酒美理 特

4、快列车美 车站搬运工,英,口语宪兵一贬义 北美印第安人一蔑指美国南方的白人农民、乡下佬或政治观点极端保守的人黄色黄色是一种亮丽、鲜艳的颜色,在中国文化中,黄色是中华民族的象征,母亲河“黄河”英译为,黄色人种译为黄色被看作是华贵、权势和至高无上的象征。历代皇帝的宝座、龙袍、用具无一不是黄色的,中国皇帝所穿的黄袍译为,是皇权的象征,黄色几乎成了帝王的专有颜色。但黄色也有表示可怕、堕落、多病、死亡之说,因为人死犹如树叶枯黄落地。尤其在英语中似乎没有对黄色赋予好的意义含有“胆怯”、“卑鄙”的意思。如。他有点胆小。一意思是“胆怯的,胆小的”指杂种狗或卑鄙的人但“黄色书刊”不能译为,此处中国人把黄色看成色

5、情,而外国人把“色情刊物”称为。而黄皮书 则指法国等政府或议会发布的报告书,因用黄色纸为封面而得名。汉语中的黄色电影也不能译成”,而应译为,这里的含义是“下流的、淫狠的、色情的”。如,这部黄色电影被政府查禁蓝色它是天空和大海的颜色在汉语中,蓝色代表和平、祥和与宁静。有一首中国民歌一开头就唱到“蓝蓝的天上白云飘,白云下面马儿跑”,描绘了一幅幽静恬美的画面蓝色常使人联想到蔚蓝的天空和碧蓝的海水,所以古人有“水天一色”之说。外国的文人墨客对此也有同感,故把“蓝天”和“大海”称为“”照字面解是“从天而降的”,这一成语指一些突如其来的事故,意思是“突然地”如,。,溉他的碎然逝世犹如晴天霹雳欧美国家的人尤

6、其偏爱和崇拜蓝色。这在英语中也体现出来,如授予竞赛优胜者的蓝缓带,代表最高荣誉,这或许是“蓝带啤酒”畅销世界的重要原因吧指“贵族或王族出身”、“贵族血统”,如用来指动物则表示“纯种的”他以出身贵族而骄傲,功蓝皮书,指英国国会发表的正式报告书或外交文书,在美国英语中指刊载知名人士或政府要员的名人录。蓝色也常用来表示 一种沮丧、优郁的情绪。如他看上去情绪低落。或表示“情绪低落、烦闷”。在中也表示类似的意思,如。耐,卯鳍又是倒霉的星期一,该上班了,他可真不愿意。“布鲁斯”是一种伤感的美国黑人民歌或乐曲,音乐缓慢、优伤充满感情在歌曲深蓝的情调即,。,中,有句歌词是扣,昌潍师专学报年月你没有陷入深蓝的情

7、调中,还不算真正的优伤。蓝色成了优伤的代名词。绿色中国人视为生命的颜色,英美等国的人也有相同的理解,绿色是青春和 生命的象征。如在青春时期,永远像松树一样茁壮常青。英语 中常用 绿色表示没有经 验、缺 乏训练。指新手,没有经验的人,还表示幼稚的、易受欺骗等意思例如伪。谊你以为我幼稚可欺吗没有经验易受骗的人,这一词语常用于新移民略带贬义色彩。英语中绿色还表示嫉妒,妒忌的情绪。一一都表示“嫉妒”可汉语 表示“嫉妒”的词是“眼红”或“害了红眼病”,直译为一,恰好与英语一相反。与绿色有关的词语有绿化地带绿十字毒气、窒息剂。不同于国际救援组织 红十字会罗园艺技能盯但 绿宝石、祖母绿,盯绿灯,喻放行、准许

8、,轰炸线、敌我分界线玻璃暖房、温室演员休息室、后台等。经济词汇中与绿色有关的词语很多。绿美钞金钱的权利指美国救济补助票绿色英镑,即共同体内部为计算农产品价格而规定的高汇率英镑美政府预算明细比较表。白色在我国,虽然汉族人把白色看成是传统的丧色,象征死亡、悲痛和哀悼,但藏族人却用白色的哈达来表示吉祥、尊敬和幸福之意。在英国,白色具有高雅、纯洁、忠贞、清白、幸福等含义。所以女子结婚穿白色的婚纱。对多数中国人和西方人来说 白色表示洁白、纯洁。有一首英文歌 曲叫“,”白色 的圣诞,这里指“大雪纷飞、有雪的”,寓意“吉祥、如意”,这和中国的“瑞雪兆丰年”意义相似。汉语中许多有 白字的词语译成英语时并无一词

9、如“白开水”,“坦白”等同样,英语中有些与有关的词语也不能译成“白色的”,否则会令人费解。例如不是“白色的羽毛”,而指“懦弱的象征”。不是“白煤”而指“水力”源于现在用水力代替煤来发电。多数西方人对汉语中的“红白喜事”感到费解,中国人婚事穿红,丧事穿白,而西方新娘穿白色婚纱,丧事穿黑色衣服,把白色与丧事联系起来,西方人会引起反感。把丧事 说成是喜事会使西方人感到吃惊。因此最好不把“红”“白”这两种颜色译出,而译为,。喜事和丧事,婚礼和葬礼与有关的习惯用语很多。白皮书,指某些国家政府发表的有关政治、外交间题的文件加牛奶的咖啡指体积大、单价高的家用电器,如冰箱、洗衣 机等无恶意的谎言被 迫 为娟

10、者白厅,指英国政 府白宫,指美国政府。黑色黑色往往表示坏的、不吉利、邪恶的。一黑心的黑市、非 法市场黑名单巫术、妖术害群之马,败家子指有灾难发生的黑色星期五被打的发黑的眼睛,有丢脸、耻辱之意,因此黄种人的“黑眼睛”译为而不用黑色用来表示脸部或心情的不高兴。恶狠狠地瞪某人一眼脸色 阴沉 很 不高 兴情 绪 低 沉怒气冲冲。然而,在商业英语中有好的意思,指“经营有盈余、腻利”,与亏损、负债 是反义词,这两个术语都来自记帐时所用墨水的颜色。粉红色、桃红色面似桃花,喻非常健康穿着粉红色衣服 但不是“粉红色的字条”,应为“解雇通知”印,指狂饮或吸毒后呈现的幻觉指非常讲究的午后茶会,正式的社交活动紫色在西

11、方,紫色是高贵、华美之色,总是与帝王和 主教联系在一起。皇帝、国王穿紫袍以示显贵,教堂里的大主教也穿紫袍或大红袍。盯比喻帝位或红衣主教的职位。助盯出身王室或贵族之家被立为帝王或升为红衣 主教辞藻华丽的段落,华而不实的章句。综上所述,由于文化的差异,不同颜色在不同语言中表达方式并不相同,所产生的联想也各异只有了解这些异同,张口讲话,翻译写作时,才能“入乡随俗”,得体而有效地表达思想,进行交际。邹芙林唱潍师专 论素质教育与综合英语课堂教学基本模式的构建素质教育是一种系统教育,由低到高大体包含下列四种子系统层面的教育一是生理素质层面的教育,这是心理素质形成的基础二是一般心理素质层面的教育,它包括认知、情感、意志、需要、兴趣的教育,是进行更高层面教育的基础 三是文化心理素质层面的教育,包括具有分项社会功能的德智体美层面与综合功能的劳动来质层面的教育四是个性心理素质层次的教育,这是素质教育的最高层面。是主体素质教育的制导系统,是进行整体和反应的中枢。综合起来,它所具有的下列特征对综合英语的课堂教学要

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号