北外英语翻译硕士mti口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达

上传人:kms****20 文档编号:46454519 上传时间:2018-06-26 格式:PDF 页数:10 大小:241.54KB
返回 下载 相关 举报
北外英语翻译硕士mti口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达_第1页
第1页 / 共10页
北外英语翻译硕士mti口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达_第2页
第2页 / 共10页
北外英语翻译硕士mti口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达_第3页
第3页 / 共10页
北外英语翻译硕士mti口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达_第4页
第4页 / 共10页
北外英语翻译硕士mti口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《北外英语翻译硕士mti口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北外英语翻译硕士mti口译、笔译考研复习资料之三十六计的英文表达(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、北外北外英语翻译硕士英语翻译硕士 MTI 口译、笔译口译、笔译考研考研复习资料之三十六计的英文表达复习资料之三十六计的英文表达 孙子兵法三十六计(Thirty-Six Stratagems)乃兵家之经典著作。现代人习之,在商场职场生活领域中,古为今用。 而三十六计在外国也极受欢迎 第一计第一计 瞒天过海瞒天过海 crossing the sea under camouflage 英文注释: Mask your real goals, by using the ruse of a fake goal, until the real goal is achieved. Tactically, th

2、is is known as an open feint: in front of everyone, you point west, when your goal is actually in the east. 第二计第二计 围魏救赵围魏救赵 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei 英文注释: When the enemy is too strong to be attacked directly, then attack something he holds dear. Know that he cannot b

3、e superior in all things. Somewhere there is a gap in the armour, a weakness that can be attacked instead. The idea here is to avoid a head-on battle with a strong enemy, and instead strike at his weakness elsewhere. This will force the strong enemy to retreat in order to support his weakness. Battl

4、ing against the now tired and low-morale enemy will give a much higher chance of success. 第三计第三计 借刀杀人借刀杀人 killing someone with a borrowed knife 英文注释: When you do not have the means to attack your enemy directly, then attack using the strength of another. Trick an ally into attacking him, bribe an of

5、ficial to turn traitor, or use the enemys own strength against him. 第四计第四计 以逸待劳以逸待劳 waiting at ones ease for the exhausted enemy 英文注释: It is an advantage to choose the time and place for battle. In this way you know when and where the battle will take place, while your enemy does not. Encourage your

6、 enemy to expend his energy in futile quests while you conserve your strength. When he is exhausted and confused, you attack with energy and purpose. 第五计第五计 趁火打劫趁火打劫 plundering a burning house 英文注释: When a country is beset by internal conflicts, when disease and famine ravage the population, when co

7、rruption and crime are rampant, then it will be unable to deal with an outside threat. This is the time to attack. 第六计第六计 声东击西声东击西 making a feint to the east and attacking in the west 英文注释: In any battle the element of surprise can provide an overwhelming advantage. Even when face to face with an en

8、emy, surprise can still be employed by attacking where he least expects it. To do this you must create an expectation in the enemys mind through the use of a feint. 第七计第七计 无中生有无中生有 creating something out of nothing 英文注释: You use the same feint twice. Having reacted to the first and often the second

9、feint as well, the enemy will be hesitant to react to a third feint. Therefore the third feint is the actual attack catching your enemy with his guard down. 第八计第八计 暗渡陈仓暗渡陈仓 advancing secretly by an unknown path 英文注释: Deceive the enemy with an obvious approach that will take a very long time, while s

10、urprising him by taking a shortcut and sneak up to him. As the enemy concentrates on the decoy, he will miss you sneaking up to him. 第九计第九计 隔岸观火隔岸观火 第九计 watching a fire from the other side of the river 隔岸观火 英文注释: Delay entering the field of battle until all the other players have become exhausted fi

11、ghting amongst themselves. Then go in at full strength and pick up the pieces. 第十计第十计 笑里藏刀笑里藏刀 covering the dagger with a smile 英文注释:Charm and ingratiate yourself with your enemy. When you have gained his trust, move against him in secret. 第十一计第十一计 李代桃僵李代桃僵 palming off substitute for the real thing

12、英文注释: There are circumstances in which you must sacrifice short-term objectives in order to gain the long-term goal. This is the scapegoat strategy whereby someone else suffers the consequences so that the rest do not. 第十二计第十二计 顺手牵羊顺手牵羊 picking up something in passing 英文注释: While carrying out your p

13、lans be flexible enough to take advantage of any opportunity that presents itself, however small, and avail yourself of any profit, however slight. 第十三计第十三计 打草惊蛇打草惊蛇 beating the grass to frighten the snake 英文注释: Do something unaimed, but spectacular (“hitting the grass“) to provoke a response of the

14、 enemy (“startle the snake“), thereby giving away his plans or position, or just taunt him. Do something unusual, strange, and unexpected as this will arouse the enemys suspicion and disrupt his thinking. More widely used as “Do not startle the snake by hitting the grass“. An imprudent act will give

15、 your position or intentions away to the enemy. 第十四计第十四计 借尸还魂借尸还魂 resurrecting a dead soul by borrowing a corpse 英文注释: Take an institution, a technology, a method, or even an ideology that has been forgotten or discarded and appropriate it for your own purpose. Revive something from the past by givi

16、ng it a new purpose or bring to life old ideas, customs, or traditions and reinterpret them to fit your purposes. 第十五计第十五计 调虎离山调虎离山 luring the tiger out of his den 英文注释: Never directly attack an opponent whose advantage is derived from its position. Instead lure him away from his position thus separating him from his source of strength. 第十六计第十六计 欲擒故纵欲擒故纵 letting the enemy off in order to catch him 英文注释: Cornered prey will often mount a final desperate attack. To prevent this you let

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号