商务英语翻译教程(第三版)Unit4 Organizations

上传人:飞*** 文档编号:46154583 上传时间:2018-06-23 格式:PPT 页数:70 大小:4.42MB
返回 下载 相关 举报
商务英语翻译教程(第三版)Unit4 Organizations_第1页
第1页 / 共70页
商务英语翻译教程(第三版)Unit4 Organizations_第2页
第2页 / 共70页
商务英语翻译教程(第三版)Unit4 Organizations_第3页
第3页 / 共70页
商务英语翻译教程(第三版)Unit4 Organizations_第4页
第4页 / 共70页
商务英语翻译教程(第三版)Unit4 Organizations_第5页
第5页 / 共70页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语翻译教程(第三版)Unit4 Organizations》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译教程(第三版)Unit4 Organizations(70页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 4Organizations 组织机构返回商务英语翻译ContentsUseful Words and Expressions4Complementary Reading51Lead-in2Introduction1 1Methods and Techniques3Classic Translation8Notes1 6Practice7返回 斯特巴纳德是西 方现代管理理论中 社会系统学派的创 始人。 “组织” -两个以上的人有意 识地协调和活动的 合作系统。构成组 织的基本要素有共 同的目标、合作的 意愿和信息的交流 。SECTION 1 我国的组织机构-国家机关、事业单位及企业商

2、号国家机关-国家为行使其职能而设立的各种机构,是 专司国家权力和国家管理职能的组织,包括国家权力机 关、行政机关、审判机关、检察机关、军事机关等。 常见的一些机关的名称有:部(Department,Ministry) 、局(Bureau,Administration)、 委(Committee,Commission)、 司(Department)、厅(Department)、 处(Division)、科(Section)、 室(Section, Unit)、 站(Station)、所(Institute, Office, Center)、 管委会(Management Committee)等等

3、。SEC 2SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4SECTION 1 事业单位-为了社会公益目的,由国家机关举办或者其他组织利用国 有资产举办的,从事教育、科技、文化、卫生等活动的社会服务组织。 主要包括教育机构,例如大学(University,College)、 学院(College,School)、系(Department)、研究所 (Institute)、研究中心(Center)、中学(Middle School, High School)、小学(Primary School)等; 医院及各类医疗机构,例如医院(Hospital)、诊所( Clinic)、医疗中

4、心 (Medical Center)、社区医院( Community Hospital)、保健中心(Health System)等 ; 研究所及各种科研、检测机构,例如监督检验中心( Supervision & Test Center)、检测(验)中心( Inspection & Test Center)、测试中心(Test Center) 等;协会、学会及其它社团组织,例如协会( Association)、学会(Society)等。SEC 2SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4SECTION 1 企业商号是使用最广而且变化最多的一种组织机构形式 。我国企业商号名称

5、由行政区划、字号(或者商号)、行 业或者经营特点、组织形式依次组成。 如浙江(省)温州(市)金诚电器厂(Zhejiang Wenzhou Jincheng Electric Appliances Factory),其中,“浙江温 州”是行政区划,“金诚”是字号,“电器”是行业类别,“厂”是 企业组织形式。 企业商号不同于国家机关、事业单位的名称,其本身性质决 定了其名称应符合企业理念、服务宗旨,有助于企业形象 的塑造,应简短明快,易于和消费者进行信息交流,便于 消费者记忆;应具备自己的独特性,以防混淆大众记忆等 等。SEC 2SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4SE

6、CTION 2 (1) 机构名称的翻译在对外交往中关乎到合同条文法律的有效性、宣传对象 的针对性。(2) 翻译此类名称时,首先要查阅各种词典、机构手册、工商名录等正式出版物,查找正确翻译。(3) 已有规范化的译名,可以根据场合采取不同的翻译方法。(4) 新设立的机构,如果没有公开、对应的译名,一般是由译者提供一个译名,在后面加括号附上原文的汉语拼音,有时可以用小写说明这个机构在英语国家的对等机构或者插入解释。I. 下列有关机构名称翻译的说法正确的是: (1) SEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4SECTION 2 (5) 有些机构名称的汉英形式可以完全对应

7、,有些则部分对应,而有些则完 全不对应。(6) 有些机构名称,尤其是汉语缩写词名称的翻译,不能按照字面意思直接去翻译,而要根据其所指的真实名称去翻译。(7) 汉语中的“部”、“委”、“局”、“办”、“司”、“处”等可以和英语当中的ministry/department,commission,bureau,office,division,section等完全对应。I. 下列有关机构名称翻译的说法正确的是: (2) SEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 41,2,4,5,6ANSWER:SECTION 2 请辨认以下一些机构、企业的缩写。(1) WIPO(2) W

8、SAIC (3) MOFTEC(4) CIETAC(5) AQSIQ SEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4世界知识产权组织_国家工商管理总局_对外贸易经济合作部_中国国际经济贸易仲裁委员会_国家质量监督检验检疫总局_SECTION 2 请辨认以下一些机构、企业的缩写。(6) NEC (7) CANON (8) UPS (9) IBM (10) GE SEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4日本电气公司_佳能公司_联合包裹服务公司_国际商用机器公司_通用电气公司_SECTION 2 试将下列汉语中的外来词语译成英语。(1)

9、沙拉 (2) 啤酒 (3) 白兰地 (4) 威士忌(5) 拷贝 (6) 雷达 (7) 脱口秀 (8) 马赛克(9) 芭蕾 (10) 探戈 (11) 华尔兹 (12) 保龄球 (13) 扑克 (14) 乒乓球 (15) 摩托 (16) 吉普车(17) 的士 (18) T恤 (19) 坦克 (20) 马拉松 SEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4salad_beer_brandy_whisky_ copy_radar_talkshow _mosaik_ballet_tango_waltz _bowling_poker_ping-pang_motor_jeep_t

10、axi_T-shirt_tank_marathon_SECTION 2 试区分下列不同的商店。(1)(1) Department store(2) Shop(3) Store(4) Supermarket(5) Market SEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4百货公司。指大的总和商场,其中可以包括许多部门,如家电、服装、 日用品等。 是经营规模较小的商店或店铺。 指商店,相当于shop。 超级市场指露天或室内进行商品交易的场所。 SECTION 2 试区分下列不同的商店。(2)(6) Fair(7) Mall(8) Mart(9) Motique(10)

11、 BazaarSEC 1SEC 3SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4指定期举行的集市,也可以指博览会等。 指商店区。 商业中心。 指流动商店。指集市。 SECTION 3 组织机构名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,一 个组织机构名称只能使用一种译名,其词语排列及组合、缩写形式都应该统一 不变,如“中国银行”,英译为the Bank of China (BOC),而不能作其他任何 更改。在书写上要求首字母大写,但是像of,the,and等虚词一般小写,如, the Peoples Government of Gongyi District(巩义市人民政府)

12、。 I. 组织机构的语言特点(1) SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4SECTION 3 企业商号名称的命名一般都比较注意音形意的完美结合,从而达到好看、 好记、好印象的效果。从功能角度来看,企业名称除了具有一般名称的功能和 概念之外,通常还具有重要的商业功能,以起到广告效应,达到促进企业生产 、销售的原则。具体表现为:(1) 企业名称、品牌、商标有统一性企业的命名尤其会注意三者的统一,通常名字就能反映出所经营的内容。“ 可口可乐”、“希尔顿”、“沃尔沃”、“海尔”等做到了三者很好的统一,起到了非 常显著的效果。I. 组织机构的语言特点(2) SEC 1SEC 2SEC 5SEC 6SEC 7SEC 8返回SEC 4SECTION 3 (2)企业名称偏好吉祥、典雅且富含文化底蕴企业的名称不仅要具有其概念意义,而且还要符合特定的语言文化特点。 语言是文化的载体,而文化的重要功能是传递信息。例如,金利来远东有限公 司的“金利来(Goldlion)”寓意给人们带来滚滚财源。(3)企业名称常追求特色,以求得音律、广告效应简短明快、富有特色的名称易于和消费者

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 其它考试类文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号