许琳总干事2010年孔子学院总部工作计划汇报

上传人:j****9 文档编号:46041428 上传时间:2018-06-21 格式:DOCX 页数:8 大小:22.11KB
返回 下载 相关 举报
许琳总干事2010年孔子学院总部工作计划汇报_第1页
第1页 / 共8页
许琳总干事2010年孔子学院总部工作计划汇报_第2页
第2页 / 共8页
许琳总干事2010年孔子学院总部工作计划汇报_第3页
第3页 / 共8页
许琳总干事2010年孔子学院总部工作计划汇报_第4页
第4页 / 共8页
许琳总干事2010年孔子学院总部工作计划汇报_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《许琳总干事2010年孔子学院总部工作计划汇报》由会员分享,可在线阅读,更多相关《许琳总干事2010年孔子学院总部工作计划汇报(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、许琳总干事许琳总干事 2010 年孔子学院总部工作计划汇报年孔子学院总部工作计划汇报时间:2010-01-03 14:59来源:口译网 作者:口译网 点击: 1882 次关于关于 2010 年孔子学院总部工作计划的汇报年孔子学院总部工作计划的汇报 国家汉办主任、孔子学院总部总干事许琳 2009 年 12 月 11 日Report on the 2010 Work Plan of the Confucius Institute Headquarters Presented for discussion, by Dr. Xu Lin, Chief Executive of the Confuciu

2、s Institute Headquarters and Director-General of Hanban, at the Assembly of the Council of the Confucius Institute Headquarters December 11th, 2009尊敬的刘延东国务委员,各位常务理事、理事:Honorable State Councilor Madam Liu Yandong, Executive Council Members and Council Members,上午好!我现在代表总部向理事会作工作汇报。Good morning! On beh

3、alf of the Headquarters, I would like to give a work report to the Council of the Confucius Institute Headquarters.一、今年情况一、今年情况I. Work of 2009今年一年,在刘延东国务委员亲自领导下,在各位常务理事和理事的大力支持 下,孔子学院稳步发展。目前,已在 88 个国家开设了 282 所孔子学院和 272 个 孔子课堂,其中,252 所孔子学院和 90 个孔子课堂已开始运行。孔子学院师资 队伍不断壮大,现有专兼职教职工约 3100 人,其中,中方院长和教师 1150

4、 人。 孔子学院办学条件基本具备,教学场地总面积达到 50 万平方米,其中,专用面 积 10 万平方米,平均每所 390 平方米。软硬件教学设施总值 1944.2 万美元。 汉办赠书 82.4 万册,平均每所 3200 多册。在全球经济状况普遍不佳的情况下, 中外对孔子学院的投入不但没有减少还有增加,双方投入现金共计 1.19 亿美元,中外比例为 11,平均每所 40 多万美元。据总部对前三季度的统计,孔子学 院开设各种层次的汉语课程 8000 多班次,注册学生 23 多万人,比去年增加 10 万人,举办各类文化活动 6600 多场次,参加人数 260 多万人,是去年同期的 2 倍。This

5、year, under the leadership of State Councilor Liu Yandong and with the support of Executive Council Members and Council Members, steady progress has been made in the development of Confucius Institutes. As of now, 282 Confucius Institutes and 272 Confucius Classrooms have been established in 88 coun

6、tries, among which 252 Confucius Institutes and 90 Confucius Classrooms are already in operation. The number of Confucius Institute teachers has been growing, with around 3,100 full and part-time staff at present, among which 1,150 are directors and teachers dispatched from China. The infrastructure

7、s of Confucius Institutes have met the basic operational needs. The teaching floor area totals 500,000 square meters, among which 100,000 square meters are dedicated for the use of Confucius Institutes only, indicating an average of 390 square meters for each Institute. The total value of all the ph

8、ysical and software teaching facilities has reached 19,442,000 US dollars. Hanban has donated 824,000 volumes of books to Confucius Institutes this year, which is an average of over 3,200 volumes per Institute. Despite the global economic downside, funding for the Confucius Institutes contributed fr

9、om both China and abroad has not seen any decrease but has increased to 119,000,000 US dollars in total, showing a 50-50 percent share from both sides. This is over 400,000 US dollars on average for each Confucius Institute. According to statistics collected by the Headquarters, in the first three q

10、uarters, more than 8,000 Chinese language classes at different levels were offered to over 230,000 registered students, an increase by 100,000 compared to the previous year. More than 6,600 cultural events were organized, attracting 2,600,000 participants, a doubling in number compared to the same p

11、eriod last year.总部工作也取得了新进展。去年理事会讨论通过了今年要重点开展的 8 项工作, 即:一是制定孔子学院中长期发展规划。二是加强师资和管理队伍建设。三是 改编翻译多语种教材。四是设立“孔子学院奖学金“。五是加强地区间、同语种 国家间的协作。六是加强督导评估。七是常务理事单位和各位理事的工作职责。 八是继续保证投入等。目前,除第一项关于制定孔子学院中长期发展规划正在 进行外,其它 7 项工作均已完成。Moreover, new progress has been achieved by the Headquarters. Last year the Council app

12、roved this years work plan that consisted of eight items, namely, first, work out the medium- and long-term development plan of Confucius Institutes; second, strengthen the training of teachers and managing staff; third, adapt and translate current textbooks into multi-lingual settings; fourth, set

13、up “Confucius Institute Scholarships“; fifth, reinforce collaboration between different regions and countries sharing the same languages; sixth, offer better supervision, guidance and assessment; seventh, define the responsibilities of the Executive Council Member organizations and Council Members;

14、and eighth, ensure continued investment. So far seven items have been accomplished except the first one, that is, work out the medium- and long-term development plan of Confucius Institutes, which is still in the making.二、明年工作计划二、明年工作计划II. Work Plan of 20101制定并实施孔子学院发展规划(制定并实施孔子学院发展规划(20102020)1. Fo

15、rmulate and Implement the Confucius Institute Development Plan (2010 - 2020)制定孔子学院发展规划是明年工作的重中之重。为制定好这个规划,总部组织 召开了 13 轮中外大学校长和各国专家及各常务理事单位参加的研讨会,草拟了 规划要点(附后),并在亚洲、非洲、欧洲、北美、南美和大洋洲及中亚 东欧等 7 个地区性孔子学院联席会议上,广泛征求各国代表的意见。明年,我 们将开展更大范围的调查研究,完成规划的制定。其中,要确定到 2020 年的发 展目标和任务,规范孔子学院办学标准,在加强国际汉语教师队伍建设,大力 开发和推广多语

16、种多媒体汉语教材及投入保障等方面,提出切实可行的具体措 施。It is of top priority to formulate the Confucius Institute Development Plan next year. To this end, the Confucius Institute Headquarters held 13 rounds of seminars with university presidents and experts both from China and abroad along with the Executive Council Member organizations, and worked out an Outline of the Development Plan (see appendix). The Outline was widely discussed at 7 regional Confucius Institute joi

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号