北京外国语大学翻译硕士mti考研资料—口译常用外交词汇

上传人:kms****20 文档编号:45723606 上传时间:2018-06-18 格式:PDF 页数:8 大小:354.83KB
返回 下载 相关 举报
北京外国语大学翻译硕士mti考研资料—口译常用外交词汇_第1页
第1页 / 共8页
北京外国语大学翻译硕士mti考研资料—口译常用外交词汇_第2页
第2页 / 共8页
北京外国语大学翻译硕士mti考研资料—口译常用外交词汇_第3页
第3页 / 共8页
北京外国语大学翻译硕士mti考研资料—口译常用外交词汇_第4页
第4页 / 共8页
北京外国语大学翻译硕士mti考研资料—口译常用外交词汇_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《北京外国语大学翻译硕士mti考研资料—口译常用外交词汇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京外国语大学翻译硕士mti考研资料—口译常用外交词汇(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 北京外国语大学翻译硕士北京外国语大学翻译硕士 MTI 考研资料考研资料口译常用外交词汇口译常用外交词汇 安全考虑:security consideration 傲慢行为:arrogant behavior 把自己的意志强加于人:impose ones own will on others 霸权主义和强权政治 hegemonism and power politics 保卫国家主权和民族资源 safeguard national sovereignty and national resources 边界谈判 boundary negotiation 边界现状 status quo of the

2、 boundary 不附带任何条件 never to attach any conditions 不结盟国家/政策 non-aligned countries / policy 不受欢迎的人 persona non grata 采取惩罚行动 take punitive actions 采取高姿态 show magnanimity 采取协调行动 take concerted steps 常驻代表 permanent representative 弹性外交 elastic diplomacy 邓小平外交思想 Deng Xiaopings diplomatic thoughts 低调 low key

3、ed (a metaphor for taking a cautious and slow approach) 电话协商 telephone negotiations 独联体国家 Commonwealth of Independent States(CIS) “渡假外交” holiday-making diplomacy 对无核区承担义务 undertake obligations in respect of the nuclear-free zone 发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系 develop relations of peace and friendship, equality

4、 and mutual benefit, and prolonged stability 附庸国 dependency 高层次、全方位的对话 high-level and all-directional dialogue 公认的国际关系原则 generally-accepted principles of international relations 公使管 legation 公正合理的国际政治经济新秩序 a fair and rational new international political and economic order 国际商会 International Chamber

5、of Commerce (ICC) 国际雇佣者组织 International Organization of Employers (IOE) 国际关系的准则 norms governing international relations 国际关系中最起码的准则 rudimentary code of international relations 国际惯例 international common practice 国际海事协议组织 International Maritime Consultative Organization (IMCO) 国际货币基金会 International Mo

6、netary Fund (IMF) 国际金融组织 International Finance Corporation (IFC) 国际聚焦 international spotlight 国际日期变更线 International Date Line (IDL) 国家不分大小,应该一律平等。All countries, big or small, should be equal. 捍卫国家主权, 领土完整和民族尊严 safeguard national sovereignty, territorial integrity, and national dignity 毫无根据的媒体报道 grou

7、ndless media reports 和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence 互谅互让 mutual understanding and mutual accommodation 互通有无 exchange of needed goods 环太平洋地区 Pacific Rim 缓和 detente 抗美援朝战争 War to Resist US Aggression and Aid Korea 礼宾司 Protocol Department 立即作出响应 make an immediate response 联络处 liai

8、son office 领土管辖权 territorial jurisdiction 领土毗连 territorial contiguity 流血冲突 bloody conflict 民间外交 people-to-people diplomacy 民意调查研究者 public opinion researcher 南北对话 South-North dialogue 南南合作 South-South cooperation 贫穷国家 impoverished nation 全方位外交 multi-faceted diplomacy 伸张正义、主持公道 adhere to principles an

9、d uphold justice 神圣不可侵犯 sacred and inviolable 审视度势 size up the situation 诉诸武力或以武力相威胁 resort to the use or threat of force 推翻一个政权 topple a regime 外交承认 diplomatic recognition 外交纷争 diplomatic dispute 外交攻势 diplomatic offensive 外交使团 diplomatic mission 外交政策的基石 cornerstone of a countrys foreign policy 万国公法

10、 law of nations 维持外交关系 maintain diplomatic relations 维护人权和不断改善人权状况 safeguard human rights and steadily improve the human rights situation 维护世界和平 safeguard world peace 无中生有 make/create something out of nothing 武装冲突 armed conflict 西方国家利益 Western interests 削减战略核武器会谈 strategic arms reduction talks (STAR

11、T) 用和平手段解决争端 solve disputes by peaceful means 语言冲突 language conflict 预防外交 preventive diplomacy 正式照会 formal note 政府声明 government statement 中立国 neutral state 中美联合公报 Sino-US joint communiqu 总领事馆 consulate general 【官方表述 Official Statements】 冷静观察、沉着应对 observe and cope with the situation cool-headedly 互相尊

12、重、求同存异 adhere to the principle of mutual respect and seek common ground while shelving differences 争取和平的国际环境和良好的周边环境 strive for a peaceful international environment and good relationship with countries around China 本着以史为鉴、面向未来的精神,中日两国领导人达成的一系列重要共识和 协议正在落实 In the spirit of keeping in mind the past an

13、d looking toward the future, China is following up on the important consensus and agreements reached by Chinese and Japanese leaders. 加强同广大第三世界国家的团结与合作是我国外交政策的一个基本立足点。 It is a fundamental position in Chinas diplomatic policy to strengthen solidarity and cooperation with the great number of Third World Countries. 面对复杂多变的国际形势,我国坚持奉行独立自主的和平外交政策,积极发 展与世界各国的友好合作关系,对外工作取得新的成就。 In the face of the complex and volatile international situation, China has adhered to its independent foreign poli

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号