英语各单元重点段落

上传人:ji****n 文档编号:45280168 上传时间:2018-06-15 格式:DOC 页数:7 大小:89.50KB
返回 下载 相关 举报
英语各单元重点段落_第1页
第1页 / 共7页
英语各单元重点段落_第2页
第2页 / 共7页
英语各单元重点段落_第3页
第3页 / 共7页
英语各单元重点段落_第4页
第4页 / 共7页
英语各单元重点段落_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《英语各单元重点段落》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语各单元重点段落(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、从其他学院找的,不知道有木有用,大家就借鉴一下吧。从其他学院找的,不知道有木有用,大家就借鉴一下吧。都是 sectionA 的1、 3. 2、9,10. 3、 4. 4、好像没有 5 、5 6. 6、 1 2 3 .7、 8 9 . 8 、10 11 12 13Unit 1A foreigners first impression of the U.S. is likely to be that everyone is in a rush often under pressure. City people always appear to be hurrying to get where th

2、ey are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowing others as they try to complete their shopping. Racing through daytime meals is part of the pace of life in this country. Working time is considered precious. Others in public eating-places are waiting for you to finish so they, too,

3、can be served and get back to work within the time allowed. You also find drivers will be abrupt and people will push past you. You will miss smiles, brief conversations, and small exchanges with strangers. Dont take it personally. This is because people value time highly, and they resent someone el

4、se “wasting” it beyond a certain appropriate point. 外国人对美国的第一印象很可能就是:每个人都显得匆匆忙忙常常是处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了想赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天人人都急急忙忙地吃饭则部分地体现了这个国家的生活节奏。工作时间被认为是宝贵的。在公共用餐场所,人们等着别人吃完,这样可以轮到他们,以按时赶回去工作。你还会发现汽车司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人

5、们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人不得当地“浪费”时间。Unit 2In most parts of the world, environmental awareness does not exist. The great majority of nations concern themselves with economic development, regardless of its effect on the global ecology. But in recent years, as environmental damage has increased, signs of change

6、 have sprung up in various pockets around the world. The following are a few examples of countries undertaking new environmental initiatives.世界上大部分地区不存在环保意识。绝大多数国家只顾经济发展,而不顾经济发展对全球生态环境的影响。但近年来,随着环境损害的日益严重,世界各地已经出现了许多变化的迹象。下面就是几个正在采取环境保护新举措的国家的例子。Unit 3We wanted to avoid the mistake made by many coup

7、les of marrying for the wrong reasons, and only finding out ten, twenty, or thirty years later that they were incompatible, that they hardly took the time to know each other, that they overlooked serious personality conflicts in the expectation that marriage was an automatic way to make everything w

8、ork out right. That point was emphasized by the fact that Gails parents, after thirty-five years of marriage, were going through a bitter and painful divorce, which had destroyed Gail and for a time had a negative effect on our budding relationship.许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的,他们在婚前几乎没

9、有花时间去了解彼此,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙。下列事实强调了这样一点:已经结婚35年的盖尔父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给了盖尔以毁灭性的打击、并一度给我们正处于萌芽状态的关系带来了负面的影响。Unit 4At first glance, this is just another routine flight to Los Angeles, California. Yet for 38 young passengers between fifteen and eighteen years of age, it is th

10、e start of a new experience: they will spend 10 months of their lives studying abroad, far from their families. Every year the United States is host to an average of 78,000 foreign high school level students, of which 3,000 are Brazilian. All of them go for the same reasons - to become fluent in Eng

11、lish, complete high school, and understand everything they can about the American way of life. At the end of each semester, as long as the students pass final exams, American authorities grant a certificate, which is recognized in Brazil.乍一看,这不过是又一架飞往加州洛杉矶市的普通班机。然而对于飞机上的38个年龄在15到18岁之间年轻乘客来说,这是一次全新经历

12、的开始:他们将远离家人去国外留学,度过他们生命中的10个月。美国平均每年要接待78,000名中学学历程度的外国学生,其中3,000个来自巴西。他们都是因为同样的原因赴美的学会流利的英语、完成中学学业以及尽可能了解有关美国生活方式的方方面面。在每个学期结束时,只要这些学生能通过期末考试,美国当局就会向他们颁发证书,巴西是承认这种证书的。Unit 5My father died from “the poor mans friend”, pneumonia, one hard winter when his lung illnesses had left him low. I doubt he ha

13、d much lung left at all, after coughing for so many years. He had so little breath that, during his last years, he was always leaning on something. I remembered once, at a family reunion, when my daughter was two, that my father picked her up for a minutelong enough for me to photograph thembut the

14、effort was obvious. Near the very end of his life, and largely because he had no more lungs, he quit smoking. He gained a couple of pounds, but by then he was so slim that no one noticed.肺病把我父亲折磨得虚弱不堪,一个严冬,他死于被叫做“穷人的朋友”的疾病肺炎。他咳嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。我记得有一次全家聚会,当时我女儿才2岁,

15、他抱了她一会儿,好让我有时间给他俩拍张照片。但是很明显,他是费了好大劲的。他生命行将结束前,主要是因为他的肺功能已极度受损,他才戒了烟。戒烟后他的体重增加了几磅,但当时他太瘦了,所以没人注意到这一点。Unit 6For her first twenty-four years, shed been known as Debbiea name that didnt suit her good looks and elegant manner. “My name has always made me think I should be a cook,” she complained. “I just

16、 dont feel like a Debbie.” One day, while filling out an application form for a publishing job, the young woman impulsively substituted her middle name, Lynne, for her first name Debbie. “That was the smartest thing I ever did,” she says now. “As soon as I stopped calling myself Debbie, I felt more comfortable with myself . and other people started to take me more seriously.” Two years after her successful job interview, the form

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号