致我所爱——一首凄美情诗新译

上传人:飞*** 文档编号:45248229 上传时间:2018-06-15 格式:DOC 页数:4 大小:30KB
返回 下载 相关 举报
致我所爱——一首凄美情诗新译_第1页
第1页 / 共4页
致我所爱——一首凄美情诗新译_第2页
第2页 / 共4页
致我所爱——一首凄美情诗新译_第3页
第3页 / 共4页
致我所爱——一首凄美情诗新译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《致我所爱——一首凄美情诗新译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《致我所爱——一首凄美情诗新译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、致我所爱伊斯拉帕斯夏理查森曾忠恕译假如必须弃我所爱独自迈上寂静长路请不要悲痛更无须流涕何不将我笑而提起宛若我还陪在那里我期盼再返我渴望重逢唯求觅到那归途然而眼泪和悲痛又何尝不是隔阻当一首我爱的歌儿在你耳边响起当一只我怜的鸟儿在你眼前展翅请不要悲伤地把我念及因为我依然爱你一如往昔你对我的好永远珍藏记忆几多事儿我还没为你做起几多话儿我仍然埋在心底但是请你记住我不曾害怕过虽自此与君隔世纵使我不能自已我们注定无法看到未来但我深知我是如此爱你那一世的天堂便是和你走过的日子附:致我所爱英文原稿To Those I Love及原译本给那些我爱的人To Those I LoveBy Isla Paschal

2、RichardsonThis poem was written by Isla Paschal Richardson, born in 1886. The poem gained widespread popularity after it was read by Gregory Peck(格利高里派克) at Frank Sinatras(弗兰克辛那提) funeral in 1998. If I should ever leave you whom I loveTo go along the Silent Way, grieve not, Nor speak of me with tear

3、s, but laugh and talkOf me as if I were beside you Id come, Id come, could I but find a way! But would not tears and grief be barriers? And when you hear a song I used to sing. Or see a bird I loved - let not the thoughtOf me be sad, for I am loving youJust as I always have . You were so goodTo me .

4、 So many things I wanted stillTo do . So many, many things to say to you .Remember that I did not fear . It wasJust leaving you I could not bear to face .We cannot see Beyond . But this I know; I loved you so - twas heaven here with you!给那些我爱的人伊斯拉帕斯夏理查森如果我必须要离开你 我的爱人 我必须独自走上这条安静的道路 请不要悲痛 也不要落泪 尽管笑着和我交谈吧 就好象我还站在你的身边当你听到一首歌曲 或者看到我爱过的一只鸟 请不要因此而悲伤的想起我 因为我依然爱你 仿若从前你是如此善良 有许多的事我想为你做 有许多的话我还没有说 但是请你记住 我从未害怕过 那没有你的世界 我所面对的未来我们注定无法看到未来 但是我知道 我是如此爱你 和你一起走过的日子 就是天堂。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号