(95-05)专八英译中参考译文

上传人:ths****59 文档编号:45062240 上传时间:2018-06-15 格式:DOC 页数:3 大小:36.50KB
返回 下载 相关 举报
(95-05)专八英译中参考译文_第1页
第1页 / 共3页
(95-05)专八英译中参考译文_第2页
第2页 / 共3页
(95-05)专八英译中参考译文_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《(95-05)专八英译中参考译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(95-05)专八英译中参考译文(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、历历年年(95-05)英英语专业语专业八八级级考考试试英英译译中中试题试题参考参考译译文文 第第 1 页页 共共 3 页页历年历年(95-05)英语专业八级考试英译中试题参考译文英语专业八级考试英译中试题参考译文 1995 年年对我的几个儿子来说,乡村当然有充足的新鲜蔬菜,垂钓来的鱼,邻里菜园和果园里 可供分享的丰盛瓜果。乡下有不用付报酬便可请来照看孩子的邻居,作为回报,我儿媳也 帮着照看其孩子。乡邻之间互相交换技能和劳动。但比之更重要的是,你如何来衡量那静 谧与安详?如何来衡量自我价值呢? 我无意将小地方的生活理想化。因为有时外面的世界会无情地侵入:比如汽油价格上 涨,开发商把眼睛盯住尚未开

2、发的农田;那里充斥着凶残和偏狭,大城市的种种卑劣行径, 小地方也一应俱全。不仅如此,当人们无法自欺欺人地硬把那些丑恶现象想象成只是小地 方的一小部分或将它们解释为异乡人的为所欲为,而又不得不承认这一切是我们的一部分 时,就更难以忽视它们。1996 年年再次当选应该不是件难事。他们久经沙场,跟随里根多年,为共和党干的时间更长, 没有谁比他们更熟悉总统竞选那一套儿。另外,竞选条件也十分有利,很多好消息可供炒 作。例如,美国上下一片和平,经济这一永恒的竞选要素也在经过一段时间的衰退之后开 始强劲反弹。此外,这次竞选本身得到了慷慨资助,足以支付一流竞选班子、巡回演讲以 及电视广告的费用。最重要的是,他

3、们的候选人是罗纳德 里根,他极具个人魅力,精通 沟通技巧。自约翰 F 肯尼迪总统以来,里根最成功地勾勒出美国蓝图:国家军事力量 复兴,国人积极进取,政府机构精简。1997 年年聆听歌剧,无疑昂贵至极。但是,昂贵的东西并不是非富人莫属,除非我们放弃社会的选 择权。我们可以做出选择,使歌剧和其他形式的高消费文化也能让那些作为个体消费不起 的人们所享受。但问题是,有必要这么做吗?食物、居所、防护、健康与教育缺一不可, 这一点人人认可。即便史前,住在洞穴中的人类伸出手来,不仅为了吃饭、喝水或搏杀, 也为了作画。对于文化的冲动,对于通过形象思维和再现手段来表达并探索世界的欲望, 这是人的本性。在欧洲,这

4、一欲望反映在音乐、绘画、文学和戏剧之类的艺术杰作之中。 这些杰作是我们全部成果的试金石,是人类思想和想象力可及程度的试金石。它们承载着 最深刻的信息,使之在人类成员之间传播。1998 年年说到美国文学,并非意欲断言,它与欧洲文学全然不同。广而言之,美国与欧洲一直 步伐一致。任何时刻,旅行者在两地均能看到同样的建筑,款式相同的服饰,相同的书籍。 思想如同人员与货物往来一样,自由地横跨大西洋,不过有时会稍微慢一些。当我说美国 习惯、美国思想等时,我只想在这一词汇前加上某种修饰语,因为,欧美(尤其是英美) 之间的差异往往只是程度上的差异,而且有时候微乎其微。差异的多少至精至细,很容易 使英国人对美国

5、迷惑不解。他所看的那个国家,从某些重要的意义上来说,脱胎于他自己 的国家,并在某些方面与他自己的国家相差无几然而,它却实实在在是一个异邦。两 个国家,既有重叠,也有陌生,重叠使人颇感奇怪,陌生令人觉着突如其来:亲戚一下子 变做陌生路人。犹如我们向马路对面的某个行人打招呼,结果出乎意料,那人表情漠然, 原来,我们误把陌路当友人。历历年年(95-05)英英语专业语专业八八级级考考试试英英译译中中试题试题参考参考译译文文 第第 2 页页 共共 3 页页1999 年年此外,有一类家族原因与下面一组原因共通,即生儿育女是为了维系或改善婚姻:能 拴住丈夫或者让妻子有事可做;修复或重振婚姻;之所以多生孩子是

6、因为他们认为多子多 福。反过来说:在某些社会中,不生孩子(或不生男孩)不仅是婚姻的一种威胁,还成为 离婚的便当理由。 此外,更为重要的是,孩子对于家庭这一机构自身尤为重要。对许多人来说,夫妻两 人还不算一个真正意义上的家庭他们需要孩子来丰富两人小天地,使它具有家庭特征, 并使他们自己从中获得赎救。 孩子需要家庭,家庭似乎也需要孩子。在一个变幻莫测、常常是充满敌意的世界中,家庭 作为一种社会机构,以其特有的方式,至少在原则上,需要在孩子身上获得某种安全感、 慰藉、保障和指望。2000 年年如果“早逝”另有所指的话,那一定是人们相信,有些人死得更合“时宜”,而另一 些人则“死不逢时”。年迈去世很少

7、被称作“早逝”,因为长寿就是圆满。反之,如果是 年轻人谢世,人们会认为这位年轻人才华尚未施展,前途无可限量。当然,历史否定这一点。在诸多杰出的“英年早逝者”当中,我们不会忘记玛丽莲梦 露与詹姆斯迪恩斯。此二人生命虽短,却依然完美无缺。诗人约翰济慈 26 岁与世长辞, 众多作家难以接受,半开玩笑地说,他们自己的生命即便超过 26 岁,也不过失败二字。视 英年早逝为不圆满,这一观念有悖于逻辑,因为衡量生命的尺度乃是留给世界的印记,是 生命的力度及其美德。生命短暂即人生未成,这种想法逻辑欠通,因为,生命的价值尺度 是它留在世间的痕迹,是它的质量和德行。2001 年年梭罗所理解的“低层次境界”是,为了

8、拥有而去拥有,或与所有的邻居明争暗斗而致 拥有。他心目中的“高层次境界” ,则是这样一种积极的人生戒律,即要使自己对自然界永 恒之物的感悟臻于完美。对于从低层次上节省下来的时间和精力,他可以将其致力于对高 层次的追求。勿庸置疑,梭罗不赞成忍饥挨饿,但在饮食方面所投入的精力仅裹腹而已, 只要可确保他能去从事更为重要的事务,除此,别无他求。 努力才是其精髓。没有磨砺, 何来幸福。 叶芝说过,除了难以可为的事情,人生的 幸福大小就在于所选择的难度高低。罗伯特弗罗斯特也有“以苦为乐”之类的说法,他与 叶芝英雄所见略同。世人所宣扬的那种幸福观,其致命错误就在于它认为,幸福似乎可以 唾手可得。 甚至于游戏

9、也离不开难度。没有了难度也就没有了游戏。游戏之道恰恰在于难中作乐。 游戏规则就是人为设定的难度。不依规则便叫人意兴阑珊。下棋时随心所欲、信马由缰会 赢得很爽但没劲儿。唯有进退有尺有度方才趣味横生。不难便无趣儿。2002 年年“成功者”和“失败者”这两个词含义很多。当我们将某人称作成功者时,我们并非 指他是一个让别人失败的人。对我们来说,成功者应是这样的人,无论作为个人抑或作为 社会的一分子,他的一切反应均由衷而发,富有诚信,值得信赖,反应敏捷,从不虚伪。 成功者不会毕生致力于这样一种信念,即想象自已应该成为何种人。相反,他们即他 们自己。因此,他们不会费神去装腔作势、故作姿态、摆布他人。他们明

10、白,爱与装爱、历历年年(95-05)英英语专业语专业八八级级考考试试英英译译中中试题试题参考参考译译文文 第第 3 页页 共共 3 页页傻与装傻、博学和装博学之间是有区别的。成功者无须躲藏在面具后面。 成功者敢于独立思考,敢于运用自己的知识。他们能够把事实从纷繁的意见中剥离出 来,而又不会假装知晓一切。他们倾听别人的意见,评品他人的言论,却能得出自己的结 论。虽然成功者也能钦佩他人、尊敬他人,但是,他们不会完全受制于他人,被他人所摧 垮、所束缚、所吓倒。 成功者不会佯装“无助” ,也不会玩弄“推诿” ,相反,他们承担起自己的生活责任。2003 年年詹姆斯费尼莫库珀在其名著拓荒者一书中写到主人公

11、,一位土地开发商,带着 表妹四处参观自己正在规划中的城镇,津津乐道地描述着宽广的大道,鳞次擳比的高楼和 生机盎然的大都市。但表妹环顾四周而茫然。他看到的仅仅是一片树林:“你给我指的美 景和大厦到底在哪儿呢?”开发商闻言大惊:“在哪儿?这不到处都是嘛?!”尽管大厦 还未破土动工,但他们在开发商的脑海里早已成形,而且真切得如同造好竣工一样。 库珀在这里揭示了一种美国人特有的品性前瞻意识:站在将来的高度看现在,自由地抛 开历史羁绊而放眼将来。正如艾尔伯特爱因斯坦所说:“美国人永远生活在将来而不是现 在。 ”2004 年年只有当我过度劳累时,我才感到孤独;只有当我工作得太久而不停歇时,我才感到孤 独;

12、只有在某个时刻当我感到空虚而需要有什么东西来填补时,我才感到孤独。有时,当 我外出上完课回到家里时,我也感到孤独;当我见了许许多多的人,谈了许许多多的话, 心里充盈着需要梳理的经历时,我也感到孤独。接着,有那么一会儿,我觉得房子很大,很空,我竟不知自己身藏何处。我只得通过 给植物浇水,或许再次端详每一株似乎有灵性的植物,才能慢慢地找回我自己。有好一会儿,我观看着如喷泉般涌起的海浪,但当整个世界远去,那个自我再次从深 深的无意识中出现时,寻回自我的那一刻终于到来,它带回了我最近所经历的一切,让我 去探索,去慢慢理解。2005 年年既然书有小说、传记、诗歌之分,我们就应把它们分类,从各类书中汲取其

13、应该给予 我们的营养。这话说来很简单。然而很少有人要求从书籍中得到它们所能提供的养分。我 们总是三心二意地带着模糊的观念去看书,要求小说必须真实,要求诗歌必须虚构,要求 传记阿谀逢迎,要求史书能加强自己的偏见。读书时如能抛开这些先入之见,便是极好的 开端。不要对作者指手划脚,而要尽力与作者融为一体,共同构思,共同创作。如果你不 参与,不投入,而且一开始就百般挑剔,那你就无缘从书中获得最大益处。你若敞开心扉, 虚怀若谷,那么书中精细入微的寓意和暗示便会把你从开头那些山回水转般的句子中带出 来,走到一个独特的人物面前。钻进去熟悉它,你很快就会发现,作者展示给你的或想要 展示给你的是一些比原先要明确得多的东西。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号