信用证英语词汇汇总

上传人:飞*** 文档编号:44910884 上传时间:2018-06-14 格式:DOC 页数:15 大小:44KB
返回 下载 相关 举报
信用证英语词汇汇总_第1页
第1页 / 共15页
信用证英语词汇汇总_第2页
第2页 / 共15页
信用证英语词汇汇总_第3页
第3页 / 共15页
信用证英语词汇汇总_第4页
第4页 / 共15页
信用证英语词汇汇总_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《信用证英语词汇汇总》由会员分享,可在线阅读,更多相关《信用证英语词汇汇总(15页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 信用证各种名称信用证各种名称1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销 信用证 /不可撤销 信用证 2. confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑 信用证 /不保兑信用证3. sight L/C/usance L/C 即期信用证 / 远期信用证 4. transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5. divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6. revolv

2、ing L/C 循环信用证7. L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8. without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9. documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.travellers L/C(or:circular L/C) 旅行信用证信用证有关各方名

3、称信用证有关各方名称-Names of Parties Concerned1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命Invoice1. signed commercial i

4、nvoice 已签署的商业发票(in duplicate 一式两份; in triplicate 一式三份; in quadruplicate 一式四份; in quintuplicate 一式五份; in sextuplicate 一式六份; in septuplicate 一式七份; in octuplicate 一式八份; in nonuplicate 一式九份; in decuplicate 一式十份)2.beneficiarys original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of

5、 the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以买方的名义开具、注明商品名称、原产国及其他有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式八份3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into

6、Nigeria. 以签署的,连同产地证明和货物价值的,输入尼日利亚的联合发票一式六份4.beneficiary must certify on the invoicehave been sent to the accountee 受益人须在发票上证明,已将寄交开证人5.4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商业发票的总金额须扣除 4%折扣6.invoice must be showed: under A/P No. date of expiry 19th Jan. 1981 发票须表

7、明:根据第号购买证,满期日为 1981年 1 月 19 日7.documents in combined form are not acceptable 不接受联合单据bined invoice is not acceptable 不接受联合发票Bill of Loading - 提单 1. full set shipping (companys) clean on board bill(s) of lading marked “Freight Prepaid“ to order of shipper endorsed to Bank, notifying buyers 全套装船(公司的)洁净

8、已装船 提单 应注明“运费付讫”,作为以装船人指示为抬头、背书给银行,通知买方2.bills of lading made out in negotiable form 作成可议付形式的提单 3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked “Freight Prepaid“ notify: importer(openers,accountee) 洁净已装船的提单空白抬头并空白背书,注明“运费付讫”,通知进口人(开证人)4.full set of clean “on boar

9、d“ bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S Co. calling for shipment from China to Hamburg marked “Freight prepaid“ / “Freight Payable at Destination“ 全套洁净“已装船”提单/货运收据作成以我(行)为抬头/空白抬头,空白背书,通知买方公司,要求货物字中国运往汉堡,注明“运费付讫”/“运费在目的港付”5.bills of ladi

10、ng issued in the name of 提单以为抬头6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提单日期不得早于本证的日期,也不得迟于 1977 年 8 月 15 日7.bill of lading marked notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提单注明通知买方, “运费预付”按“班轮条件”

11、, “备运提单”不接受8.non-negotiable copy of bills of lading 不可议付的提单副本原产地证明原产地证明-Certificate of Origin1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明2.certificate of Chinese origin 中国产地证明书3.Certificate of origin shipment of goods of orig

12、in prohibited 产地证,不允许装运的产品4.declaration of origin 产地证明书(产地声明)5.certificate of origin separated 单独出具的产地证6.certificate of origin “form A“ “格式 A”产地证明书10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大 海关 发票(修订格

13、式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式 111 加拿大进口声明书-The Stipulation for Shipping Terms1. loading port and destinaltion 装运港与目的港(1)despatch/shipment from Chinese port to 从中国港口发送/装运往(2)evidencing shipment from China to CFR by steamer in transit Saudi Arabia not

14、later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于 1987 年 7 月 15 日从中国通过沙特阿拉伯装运到2.date of shipment 装船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于 1987 年 8 月 15 日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987 年 7 月

15、 30 日装运(3)shipment latest date 最迟装运日期:(4)evidencing shipment/despatch on or before 列明货物在年月日或在该日以前装运/发送(5)from China port to not later than 31st August, 1987 不迟于 1987 年 8 月 31 日从中国 港口 至3.partial shipments and transhipment 分运与转运(1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运(2)partial shipments (are)

16、 allowed (prohibited) 准许(不准)分运(3)without transhipment 不允许转运 (4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at 允许分运,除在外允许转运 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何 港口 转运-Date & Address of Expiry1. valid infor negotiation until 在议付至止2.draft(s) must be

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号