【翻译笔记】《围城》英译选句-大哲学家从来没娶过好太太

上传人:wm****3 文档编号:43200967 上传时间:2018-06-04 格式:DOC 页数:3 大小:35KB
返回 下载 相关 举报
【翻译笔记】《围城》英译选句-大哲学家从来没娶过好太太_第1页
第1页 / 共3页
【翻译笔记】《围城》英译选句-大哲学家从来没娶过好太太_第2页
第2页 / 共3页
【翻译笔记】《围城》英译选句-大哲学家从来没娶过好太太_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【翻译笔记】《围城》英译选句-大哲学家从来没娶过好太太》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【翻译笔记】《围城》英译选句-大哲学家从来没娶过好太太(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、登陆网站登陆网站 免费免费下载海量英语资料下载海量英语资料 (申请网站)洛基国际英语 竭诚为您服务【翻译笔记】围城英译选句 - 大哲学家从来没娶过好太太原文:辛楣道:“大家干一杯,预敬我们大哲学家未来的好太太。方先生半杯也喝半杯。”辛楣不知道大哲学家从来没娶过好太太,苏格拉底的太太就是泼妇,褚慎明的好朋友罗素也离了好几次婚。(钱钟书 - 围城 )翻译关键词:干一杯,unware的用法,crawl与creep,好几次译文:Hsin-mei said, “Everyone drink a toast in advance to the good wife of our great philoso

2、pher. Mr. Fang, you drink too, even if only half a glass.” Hesin-mei was unaware that great philosophers have never had good wives. Socrates wife was a shrew and poured dirty water on her husbands head. Aristotles mistress rode on him like a horse, telling him to crawl on the floor naked, and even m

3、aking him taste the whip. Marcus Aurelius wife was an adulteress, and even Chu Shen-mings pal Bertrand Russell had been divorced several times. (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao Fortress Besieged)登陆网站登陆网站 免费免费下载海量英语资料下载海量英语资料 (申请网站)洛基国际英语 竭诚为您服务翻译笔记: 干一杯我们常用的“干一杯”的表达有drink a toast和cheers。赵辛楣说这句“大家干一杯”,

4、我们也可以说:So everyone, cheers! 那么,“为干杯”我们通常说:To good health!(“为健康干杯!”)A toast to the friendship! (“为友谊干杯!”) 我们需要注意的一点是,toast单独用来指“烤面包片”时,是一个统称。我们不说a toast来表达“一片烤面包”,也不说toasts表示“多片烤面包”,而是说a slice of toast和slices of toast。unaware的用法与aware一样,unaware后面接of或以that引导的从句,如: He is aware of our presence. / He is

5、aware that we are here. 又如:He was unaware of her presence. / He was unaware that she was present.crawl与creep中间关于Socrates,Aristotle和Marcus Aurelius的事例是译者为了让读者更好理解而插入的添加成份,用来加强“大哲学家从来没娶过好太太”这句话的例证。我们要做的并非深究其真实性,然而,Aristotle的太太让其光着身子在地上爬这个crawl其实是含有贬义成分的。我们来比较一下crawl与creep就知道了。 crawl多指蛇,虫类等身体沿地面或其他表面的动

6、作,很少用来形容人。如:登陆网站登陆网站 免费免费下载海量英语资料下载海量英语资料 (申请网站)洛基国际英语 竭诚为您服务There is an insect crawling up your back. 有一条虫子正在你的背上往上爬。 creep多指四肢爬行的哺乳动物或人等偷偷摸摸、无声缓慢的前行动作。如: They arrived late and crept into the classroom. 他们迟到了,便悄悄地溜进教室。好几次“好几次”这个词的感情色彩应该是“多”,试比较下面两句: I bought several books this morning. 我今天早上买了好几本书不止一两本。 I bought some books this morning. 我今天早上买了几本书不多。“成千上万人疯狂下载。 。 。 。 。 。更多价值连城的绝密英语学习资料,洛基内部秘密英语,技巧,策略请在 网上 申请报名”

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号