老友记 六人行 第一季第九集经典笔记

上传人:飞*** 文档编号:42859671 上传时间:2018-06-04 格式:DOC 页数:19 大小:113.50KB
返回 下载 相关 举报
老友记 六人行 第一季第九集经典笔记_第1页
第1页 / 共19页
老友记 六人行 第一季第九集经典笔记_第2页
第2页 / 共19页
老友记 六人行 第一季第九集经典笔记_第3页
第3页 / 共19页
老友记 六人行 第一季第九集经典笔记_第4页
第4页 / 共19页
老友记 六人行 第一季第九集经典笔记_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《老友记 六人行 第一季第九集经典笔记》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记 六人行 第一季第九集经典笔记(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、TheThe OneOne WhereWhere UnderdogUnderdog GetsGets AwayAwayWritten by: Jeff Greenstein & Jeff Strauss Transcribed by: Mindy Mattingly Phillips Minor modifications and adjustments by Dan Silverstein109 气球飞了 乔伊为卫生机构的海报当模特,后来方知那是治疗性病的广告。 罗斯发现苏珊在为卡萝肚里的孩子念书听,不甘示弱决定照做。 因父母外出,罗斯和莫妮卡开始准备自己的感恩节大餐; 菲比要和他俩一起庆祝

2、,因为她向来同祖母一起过感恩节,而祖母的新男友用阴历不用阳 历,他们家将在 12 月才过感恩节。 乔伊也加入了,因为他家里人以为他有脏病。 钱德力图抵制感恩节因为当年他的父母在节日那天宣布离婚; 瑞秋的如意算盘则是和家人去山里滑雪。 游行当中大气球脱线飞走了;大家都跑上楼顶去看热闹,结果忘带钥匙全被关在了莫妮卡 的门外; 晚饭烧焦了,瑞秋误掉了班机,大家只好吃钱德的奶酪三明治和洋葱小食品作为晚餐。 丑陋裸男邀来丑陋裸女共进感恩节晚餐,之后他们携手丑陋裸舞Scene: Central Perk, Rachel is confronting 面对 her boss, Terry.Rachel:Ra

3、chel: Terry, I, I, I know that I havent worked here very long, but I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary 预支 100 美元的薪水?Terry:Terry: An advance?Rachel:Rachel: Its so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail, an

4、d normally 通常地 my father pays for my ticket, but I sort of started the whole independence 独立自主 thing, you know, which is actually why I took this job.我们都比较熟悉 sothat 句型,也比较熟悉 to do sth so that+从句的形式,这里 so that使用方式在口语中也比较常见,也是表达因果关系的联词。/Vail:剧中瑞秋攒钱想和家人一起去韦尔(Vail)度感恩节假。韦尔是美国最著名的两个滑雪圣地之一,在丹佛市附近。它的特色是滑雪山

5、坡离市区很近,从家中穿上滑雪鞋就可去滑雪。此外,它夏天还有音乐会,因此成为美国富人云集的度假胜地。Terry:Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. Youre a terrible, terrible waitress. Really, really awful.Rachel:Rachel: Ok, I, I hear what youre sayin. Im with you 我同意你. Um, but I, but Im trying really hard. And I think Im doing better. I really do. Does an

6、ybody need coffee? (everyone in the place raises their hand) Oh, look at that.OpeningOpening CreditsCreditsScene: Central Perk, Rachel is approaching a customer.Rachel:Rachel: Excuse me, sir. Hi, you come in here all time. I was just wondering, do you think theres a possibility that you could give m

7、e an advance on my tips 预支小费?Guy:Guy: Huh?Rachel:Rachel: Ok, ok, thats fine. Fine. Hey, Im sorry about that spill 溅 出 before. (picks up the tip he leaves) Only $98.50 to go. (Monica enters.)Monica:Monica: Hey. Ross, did you know Mom and Dad are going to Puerto Rico 波多黎各 for Thanksgiving?本集故事就发生在 Tha

8、nksgiving(感恩节)的大背景下,这个节日始于 1621 年。那年秋天,远涉重洋来到美洲的英国移民,为了感谢上帝赐予的丰收,举行了 3 天的狂欢活动。从此,这一习俗就沿续下来,并逐渐风行各地。1863 年,美国总统林肯正式宣布感恩节为国定假日。届时,家家团聚,举国同庆,其盛大、热烈的情形,不亚于中国人过春节,在美国甚至比圣诞节还要隆重,这个节日里面,饭桌上火鸡(Turkey)和南瓜饼(Pumpkin Pie)是必不可少的菜肴,因此又叫火鸡节,这些希望能够在观看的时候慢慢体会。/关于英美的主要节日,这里也做一个介绍: New Years Day:新年,元旦,1 月 1 日;St.Valen

9、tines Day:圣瓦伦丁节(情人节)2 月 14日;All Foolss Day or April Foolss Day:愚人节 4 月 1 日;Good Friday:耶稣受难日(复活节前的星期五);Easter:复活节(春分月圆后第一个星期日,4 月);Easter Monday复活节后的星期一;Holy Thursday:耶稣升天节(复活节后的 40 天的星期四);May Day or Labour Day:五一劳动节;the Spring Bank Holiday:春假(英国 5 月最后一个星期一);Mothers Day:母亲节(5 月第二个星期日);Memorial Day:阵

10、亡将士纪念日(美国,5 月26 日);Independence Day:美国独立纪念日(7 月 4 日);the Summer Bank Holiday:夏季公假(英国,8 月最后一个星期一);Columbus Day:哥伦布日(10 月 12 日);Halloween:万圣节前夕(10 月 31 日);Hallowmas:万圣节(11 月 1 日);Armistice day or Veterans Day:第一,二次世界大战的停战纪念日(11 月 11 日);Thanksgiving Day:感恩节(在美国是 11 月的第二个星期一);Christmas Eve:圣诞节前夜(12 月 24

11、 日);Christmas Day:圣诞节(12 月 25 日);Boxing Day:节礼日(圣诞节次日,如遇星期日,推迟一天)。 Ross:Ross: No, theyre not.Monica:Monica: Yes, they are. The Blymens invited them.Ross:Ross: Youre wrong.Monica:Monica: I am not wrong.Ross:Ross: Youre wrong.Monica:Monica: No, I just talked to them.Ross:Ross: (getting up, upset) Im c

12、alling Mom.(Joey enters. His face looks abnormally 反常地 colorful.)Joey:Joey: Hey, hey.Chandler:Chandler: Hey.Phoebe:Phoebe: Hey.Chandler:Chandler: And this from the cry-for-help 呼救 department. Are you wearing makeup 涂了化妆品?Joey:Joey: Yes, I am. As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor slash

13、model.As of 在.时 到.时为止 从.时起/As of today 今天一整天/officially adv.职务上,正式/slash v.猛砍, 鞭打, 砍伤, 大量削减, 严历批评, 抽打 n.猛 砍, (大幅度)削减, 斜线/actor slash model 演员兼模特Chandler:Chandler: Thats so funny, cause I was thinking you look more like 大约差不多接近 Joey Tribbiani, man slash woman 不男不女.Phoebe:Phoebe: What were you modelin

14、g for?Joey:Joey: You know those posters 海报 for the city free clinic 诊所?Monica:Monica: Oh, wow, so youre gonna be one of those “healthy, healthy, healthy guys“?Phoebe:Phoebe: You know, the asthma 哮喘 guy was really cute.Chandler:Chandler: Do you know which one youre gonna be?Joey:Joey: No, but I hear

15、lyme disease is open, so. (crosses fingers) lyme arthritis 莱姆关节炎(伴有疼痛、发热与皮肤红斑)Chandler:Chandler: Good luck, man. I hope you get it.Joey:Joey: Thanks.(Ross comes back to the couch.)Ross:Ross: (to Monica) Well, you were right. How can they do this to us, huh? Its Thanksgiving. Monica:Monica: Ok, Ill t

16、ell you what. How about I cook dinner at my place? Ill make it just like Moms.Ross:Ross: Will you make the mashed potatoes 马铃薯泥 with the lumps 块?mash v.捣碎Monica:Monica: You know, theyre not actually supposed to have. (Ross looks at her sheepishly) Ill work on the lumps. Joey, youre going home, right?Joey:Joey: Yeah.Monica:Monica: And I assume 想, Chandler, you are still boycotting all the pilgrim holidays.boycott v

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号