船舶驾驶员实用英语口语 (15)

上传人:飞*** 文档编号:42378841 上传时间:2018-06-01 格式:DOC 页数:17 大小:70KB
返回 下载 相关 举报
船舶驾驶员实用英语口语 (15)_第1页
第1页 / 共17页
船舶驾驶员实用英语口语 (15)_第2页
第2页 / 共17页
船舶驾驶员实用英语口语 (15)_第3页
第3页 / 共17页
船舶驾驶员实用英语口语 (15)_第4页
第4页 / 共17页
船舶驾驶员实用英语口语 (15)_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《船舶驾驶员实用英语口语 (15)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《船舶驾驶员实用英语口语 (15)(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 Lesson SixteenShip Manoeuvering 船舶操纵Dialog A: Overtaking对话: 追越M/V Uthai Navee: I, M/V Uthai Navee, will overtake you on your starboard side. Over.“尤特海奈维”船: 我船, “尤特海奈维”号,准备从你的右舷追越,请讲。M/V Wan Tong: I can not locate you on my radar. What is your present course and speed now? over.“万通”船: 我不能在雷达上识别你,你现在

2、的航向和航速是多少?请讲。M/V Uthai Navee: Course 175 degrees, speed 20 knots. Over.“尤特海奈维”船: 航向 175,速度 20 节,请讲。M/V Wan Tong: I identified you on my radar. Advise you make course 200 degrees. Shallow water ahead of you.“万通”船: 我已在雷达上识别你了,建议你航向 200,你前方有浅水区。Dialog B: Restricted Visibility对话 2: 视线不良Captain: The visi

3、bility is expected to decrease to 1,000 meters in the next 4 hours. Chief Mate and Second Mate keep a watch on bow and stern immediately.船长: 视线在 4 小时后要下降到 1000 米。大副,二副分别瞭头,瞭尾。马上行动。Chief Mate: Yes, sir. I will tell Second Mate as soon as possible.大副: 遵命,我将尽快告诉二副。Captain: (on the bridge) Dead slow ahe

4、ad.船长: (在驾驶台)微速前进。Third Mate: Dead slow ahead. Now engine dead slow ahead. (Write down logbook)三副: 微速前进。现在微速前进。 (填写航海日志)Captain: A long blast to warn the vessels in vicinity.船长: 一长声警告附近的船只。Chief Mate: The bow is not clear. Fishing boats ahead. Advise hard-a-starboard. (on VHF)大副: 船头不清爽。前方有渔船,建议右满舵。

5、(在VHF 上)Dialog C: Proceeding down River对话 3: 沿河而下Yuan Ji/BJVL: Newharbour Pilot Station. This is Chinese M/V Yuan Ji. Call sign BJVL. My destination is Avonport. My ETA at Pilot Station is 1330 local time. Draft forward 6 meters. Draft aft 6.9 meters. I have a list to starboard of one degree. Over.“

6、远吉”: 新港引航站,这是中国“远吉”船,呼号BJVL,目的港是安汶港。预抵引航站时间是当地时间 1330 时,前吃水 6 米,后吃水 6.9 米,1右倾,请讲。Newharbour Pilot Station: M/V Yuan Ji. Visibility is reduced by fog. Visibility is expected to decrease to 2,000 meters in one hour. There are salvage operations in position south side of fairway. Navigate with caution.

7、 Over.新港引航站: “远吉”船,由于雾,视线减弱,视线在一小时后下降到 2000 米,在航道南端有打捞工作,谨慎航行,请讲。(after a while 一会儿后)Newharbour Pilot Station: M/V Yuan Ji. Newharbour Pilot Station. Vessel Lima will turn at the Refinery Quay ahead of you. Advise you stay clear of the fairway. Over.新港引航站: “远吉”船,这是新港引航站, “利马”船在Refinery 码头也就是在你前方掉头,建

8、议你等待清让航道。请讲。Yuan Ji/BJVL: Newharbour Pilot Station. M/V Yuan Ji. I am proceeding at reduced speed. I will wait for M/V Lima to clear before entering fairway. Over.“远吉”船: 新港引航站, “远吉”船,我正减速航行,我在“利马”船进入航道前等待她让开,请讲。New harbour Pilot Station: Stand by on VHF channel 16, out.新港引航站: 守听 VHF16 频道,通信结束。Practi

9、cal Expressions 实用表达方式Part A: Position 位置1.You are entering fairway. 你船正进入航道。2.Your position 4215N, 14218E.你船的位置是 4215N, 14218E。Your position 170 degrees 3 nautical miles from Lao Tie Shan lighthouse.你船的位置是 170距老铁山灯塔 3 海里。3.We are in sight. 我们船处于互见。4.You are passing fishing area. 你船正通过渔区。5.You are i

10、n centre of fairway. 你船在航道中间。6.You are on reference line. 你船在参照线上。7.You are not on reference line. 你船不在参照线上。8.You are in middle of fairway. 你船在航道中间。9.You are on east side of fairway. 你船在航道的东部。10. You are on reference line of fairway. 你船在航道参照线上。11. You are approaching starboard limit of fairway.你船正接近

11、航道右侧边缘。12. You are approaching port limit of fairway.你船正接近航道左侧边缘。13. You are approaching reference line of fairway.你船正接近航道的参照线。14. Your position buoy No.3, distance 3 cables to port side of reference line.你船的位置在 3 号浮,距左侧参照线 3 链。15. Your position buoy No.2, distance 4 cables to starboard of reference

12、 line.你船的位置在 2 号浮,距右侧参照线 4 链。16. Your position distance 400metres from intersection of reference line.你船的位置距参照线交点 400 米。17. Your position distance 500metres from intersection of reference line A and reference line B and distance 700metres to port side of reference line C.你船的位置是参照线 A 和 B 交点处 500 米,在距

13、参照线 C 左侧700 米。18. M/V Fuji Maru has reported at way point “C”.“富士丸”船已报告进入“C”点。19. You are getting closer to vessel ahead.你船正与前面船接近些了。20. Vessel on opposite course passing your port side.对驶船正从你船左舷驶过。21. Vessel on opposite course passing your starboard side.对驶船正从你船右舷驶过。22. M/V Tian Jang 10 cables ahea

14、d of you on your port bow.“天江”船在你左舷船头 10 链。23. M/V Tian He 2kilometres ahead of you on your starboard.“天河”船在你船右舷船头 2 公里。24. M/V Tian Huai ahead of you on opposite course.“天淮”船与你船对遇。25. M/V Tian Shan following you will overtake you on your portside.“天山”船跟随你船并将从你船左舷追越。26. M/V Tian Hua following you wi

15、ll overtake you on your starboard side.“天华”船跟随你船并将从你船右舷追越。27. Vessel anchored ahead of you in position 4645N, 00634W.有船在你船前方 4645N, 00634W 处抛锚。28. You will meet crossing traffic in position 3224N, 15506E.你船将在 3224N, 15506E 处遇横向交叉船。We are in close-quarters situation.我们两船正处于紧迫局面。29. Vessel ahead of you obstructing your movement.你前面的船阻碍了你船的航行。30. Vessel entering fai

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号