英语翻译证书考试四级证书考试

上传人:kms****20 文档编号:41521848 上传时间:2018-05-29 格式:DOC 页数:7 大小:35KB
返回 下载 相关 举报
英语翻译证书考试四级证书考试_第1页
第1页 / 共7页
英语翻译证书考试四级证书考试_第2页
第2页 / 共7页
英语翻译证书考试四级证书考试_第3页
第3页 / 共7页
英语翻译证书考试四级证书考试_第4页
第4页 / 共7页
英语翻译证书考试四级证书考试_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《英语翻译证书考试四级证书考试》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译证书考试四级证书考试(7页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语翻译证书考试四级证书考试英语翻译证书考试四级证书考试本文由 4m01qrelgp 贡献doc 文档可能在 WAP 端浏览体验不佳。建议您优先选择 TXT,或下载源文件到本机查看。英语翻译证书考试四级证书考试一、级别描述与适用对象 通过四级考试的考生能够从事基本的笔译和口译工作:笔译包括简单书面材料的翻译;口译包 括简单的会谈、接待和陪同翻译。参加本考试的考生应掌握 6000 左右的词汇量。 本级别考试适用对象为: 1英语专业大专或高职毕业生; 2英语专业本科二年级学生; 3具有同等水平的各类英语学习者。二、考试形式、内容与考试时间 考试形式、 考试分为笔译和口译两项。 笔译分为两个部分:第

2、一部分为单句翻译,分 A、B 两节。A 节为英译汉,有 10 个句子,共约 200 词左右;B 节为汉译英,有 10 个句子,共约 200 字左右。第二部分为短文翻译,分两节,A 节 是英译汉,要求考生将一篇约 200 词的英语短文译成汉语;B 节为汉译英,要求考生将一篇约 200 字的汉语短文译成英语。笔译考试时间为 150 分钟。 试卷包括试题与答题纸,请考生将答案写在答题纸上。 口译分为三个部分:第一部分为对话,要求考生将一个长度约 300 词/字的对话分别口译成汉 语或英语。第二部分为英译汉,要求考生将一个长度约 200 词的发言或讲话译成汉语。第三部分为 汉译英,要求考生将一个长度约

3、 200 字的发言或讲话译成英语。 口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段英文或中文讲话分别译成中文或英文, 并同时录在磁带上。 每段讲话录音中, 每一至三句后有一段停顿, 停顿时间约为播放录音时间的 1 2 倍;该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻 译。 三、考试计分方式与合格证书 两项考试均采取百分制计分方式, 满分为 100 分。 笔译第一、 二部分分别占总分的 40和 60。 笔译合格标准为总分 60 分(含)以上。口译第一部分满分为 20 分,第二、三部分满分各为 40 分。 口译合格标准为总分 60 分(含)以上。 考生的单项(

4、口译或笔译)合格成绩可以保留到下一考次。在同一次考试或相邻两次考试中, 口译和笔译均合格的考生,由教育部考试中心核发英语四级翻译证书考试合格证书。在一次考试中 仅单项考试成绩合格的考生,将获得教育部考试中心发放的单项合格成绩通知单。1全国外语翻译证书考试英语四级笔译Part One Sentence Translation Section A Translate the following sentences from English to Chinese. 1.Australia has a well-developed education system with participation

5、 among the highest in the world. 2.The growing potential of Chinas tourism market is most lucrative not only to European countries but also to the whole world. 3.With more than 1,000 foreign media correspondents based in London, it is a city with a voice that is heard all around the world. 4.In gene

6、ral, enterprises with foreign investments established in special economic zones are eligible for a reduced corporate income tax rate of 15%. 5.Frequent scheduled flights from international airports located throughout the country provided direct access to other countries. 6.Without exports small coun

7、tries would not be able to industrialize their economies, regardless of the cost involved. 7.In the maturity stage, as the marketplace becomes saturated and the number of new customers dwindles, sales reach a plateau. 8.Any disputes arising from or in connection with this contract shall be submitted

8、 to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration. 9.Large companies should derive enormous survival advantage from the richness of their resources and the reach of their economic and political influence. 10.Transfers are usually determined on the basis of the departm

9、ent heads recommendation and the personnel committees judgment. Section B Translate the following sentences from Chinese to English. 1.中国的春节在农历正月初一,是举家团圆的时刻。 2.北京市作为一个旅游胜地,其特点是人文景观与自然景观最巧妙的结合。23.奥林匹克公园的独特设计体现了 21 世纪“新北京”的城市风貌。 4.上海是中国的经济、金融和国际贸易中心,它交通便利、东西方文化交融。 5.在腹地经济持续快速发展的推动下,广州港货物吞吐量持续增长。 6.中国主

10、张在平等、互利、互惠的基础上同世界各国发展经贸关系,共同发展。 7.在高度竞争化的时代,建立一个国际性的分销与服务网络是十分迫切。 8.货物的检验将由目的港中国商检局进行,他们发出的质量和重量证明书对买卖双方将是决定性的、 有约束力的。 9.在国际市场上占有一席之地,可以为公司创造极大的价值。 10.一个企业的前途怎样,在很大程度上要看它的经营管理人员,尤其是市场管理人员的素质。 Part Two Passage Translation Section A Translate the following passage from English to Chinese. Dell Service

11、 Dells award-winning customer service, industry-leading growth and financial performance continue to differentiate the company from competitors. At the heart of that performance is Dells unique direct-to-customer business model. Why are computer-systems customers and investors increasingly turning t

12、o Dell and its unique direct model? Price for Performance By eliminating resellers, retailers and other costly intermediary steps together with the industrys most efficient procurement, manufacturing and distribution process Dell offers its customers more powerful, more richly configured systems for

13、 the money than competitors. Customization Every Dell system is built to order. Customers get exactly, and only, what they want. Latest Technology Dells efficient model means the latest relevant technology is introduced in its product lines much more quickly than through slow-moving indirect distrib

14、ution channels. Inventory is turned over every 10 or fewer days, on average, keeping related costs low.3Dell is continuously refining its direct approach to manufacturing, selling and servicing personal-computing systems. The company is committed to extending the advantages inherent in what is alrea

15、dy the industrys most efficient business model. The Internet, the purest and most efficient form of the direct model, provides greater convenience and efficiency to customers and, in turn, to Dell. Dell services are focused on enhancing computing solutions for, and simplifying the system buying deci

16、sions of, current and potential customers. Section B Translate the following passage from Chinese to English.中国国际旅行社总社(China International Travel Service Head office,英文缩写:CITS) 中国国际旅行社总社成立于 1954 年,是目前国内规模最大、实力最强的旅行社企业集团, 名列国 家统计局公布的“中国企业 500 强” ,是 500 强中唯一的旅游企业。 “中国国旅、CITS”已成为品牌价值高、主营业务突出、在国内外享有盛誉的中国旅游企业,品 牌价值 103.64 亿元,居旅游业第一。2000 年,国旅总社通过了 ISO9001 国际质量体系认证。 中国国际旅行社总社是新中国第一家接待海外游客的旅行社,历年来,共招徕、接待海外旅游者 1000 多万人次,创汇 30 多亿美元。国旅总社是第一批获得国家特许经营出境旅游的旅行社,出境、国内 旅游业务以年均 40%的幅度快速增长。4全国外语翻译证书考

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号