劳动合同书(中英文对照)

上传人:cjc****537 文档编号:40238627 上传时间:2018-05-25 格式:DOCX 页数:8 大小:82.82KB
返回 下载 相关 举报
劳动合同书(中英文对照)_第1页
第1页 / 共8页
劳动合同书(中英文对照)_第2页
第2页 / 共8页
劳动合同书(中英文对照)_第3页
第3页 / 共8页
劳动合同书(中英文对照)_第4页
第4页 / 共8页
劳动合同书(中英文对照)_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《劳动合同书(中英文对照)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劳动合同书(中英文对照)(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、乙 方: 姓名: 性别: 出生日:Party B: Name Sex: Date of Birth:家庭住址: 所属地 区:Address: Sub District:通讯地址: 电话:Post Address: Contact Phone:维蒙特工业(广东)有限公司(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。根据中华 人民共和国劳动法 、 广东省劳动合同条例 、 维蒙特工业(广东)有限公司章程以及 中国和广东省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的 原则,签订本合同。 According to the Labor Law of the P.R. China, as we

2、ll as the Personnel Regulations of Guangdong Labor Contract, Valmont Industries (Guangdong) Ltd. employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits.合同期限 Contract Period本合同有效期自 200_年_月_日至 200_年_月_日止(含试用期_个月)

3、 。 The contract period of employment will be valid from _/_/_ (M/D/Y) to _/_/_ (M/D/Y). During which the period of _ months will be considered as probationary employment.在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。 Party A has the right to terminate Party Bs Labor Contract immediately without notification if P

4、arty B does not prove to be suitable through the period of probationary employment.工作岗位、任务 Positions, duties & Responsibilities2.1 甲方安排乙方在_部门_岗位工作,覆盖岗位为 _Party A (the employer) employs Party B (the employee) in the capacity of 2.2 乙方必须按照甲方规定的岗位职责和要求全面完成指标和任务,并接受甲方对其进行 的有关考核测评。Party B is required to

5、fulfill his/her responsibilities completely and accurately as described by Party A and accept performance measurement handled by Party A2.3 甲方根据生产经营需要及乙方的工作技能和表现,可变更乙方的工作,乙方须服从甲 方的调动,如无正当理由,不服从调动者,甲方可辞退乙方,解除其劳动合同。Party A has the right to adjust Party Bs position according to the actual business situ

6、ation and the performance of Party B. Party B must accept Party As arrangement.工作条件、劳动保护Labor Conditions & Labor Protection3.1 甲方实行每周 40 小时工作制。对特殊岗位可实行不定时工作制。Party Bs normal working time will not exceed 40 hours per week, whereas its flexible for some special position holders.3.2 甲方因生产经营原因需要乙方加班时,乙方

7、应服从。同时甲方应按规定支付乙方加班 费报酬作补偿。If it is necessary for Party A to request Party B to put in overtime, Party B must be subordinated to request of Party A. Party A shall provide Party B with economic compensation according to relevant regulations.3.3 甲方为乙方提供必要的工作条件,根据国家劳动法则提供符合中国政府规定的劳动安 全卫生条件和提供必要的劳动保护用品,保

8、证乙方在人身安全及个体不受危害的环境条件 下工作,对女职工及未成年工按劳动法的规定酌情予以特殊劳动保护。Party A must provide Party B with a safe and non-toxic working environment, necessary safety measures to guarantee safe working conditions of Party B, according to National Safety and Sanitation Standards. Party A shall provide special protection m

9、easures for female and underage employees according to the Labor Law.3.4 甲方认为乙方的健康状况将会对工作或其他员工造成不利影响时,甲方有权按制度采 取相应的措施,并有权要求乙方进行健康检查,乙方不应拒绝。If Party A thinks Party Bs healthiness will effect to the work or other staffs, Party A will have the authority to correspond and will have the authority to ask

10、Party B to have a physical check-up, at same time the Party B should not to refuse.3.5 乙方在被聘用期间,甲方负责对乙方进行岗位职责、技能、安全规程、职业道德及相 关规章制度的教育和培训,乙方须积极配合,并根据岗位职责要求努力提高自身的技能。Party A is in charge of various training such as technical training, Position principles, safety operations, Companys regulations and pr

11、ovision, etc. within the employment period. Party B shall accept the training with positive attitude for raising his/her work efficiency.劳动报酬 Payroll4.1 公司实行内部薪酬管理制度,甲方依据按劳取酬准则、企业经营状况及岗位确定乙方 的薪酬标准,并按有关规定支付。Party A implements Companys internal salary system. Party A will pay Party B monthly salary ba

12、sed on the following conditions: the actual business situation, the level of Party Bs position and the general principle of “distribution according to work”.4.2 公司在实行新工资制度、调整员工工资水准或当乙方岗位职务发生变化时,甲方可根 据政策给予乙方以工资待遇调整。Party A has the right to adjust the salary standard of Party B if Party A implements n

13、ew salary system, or transfers the position of Party B.4.3 每月最后一天为甲方的当月薪金发放日。Salary will be given to Party B on the end of month.社会保障和福利待遇 Social Insurance & Fringe Benefits5.1 在劳动合同期内甲方按照中国政府有关规定为乙方办理养老保险、医疗保险、住房公 积金、失业保险等手续。Party A should provide the pension, medical insurance, unemployment insura

14、nce and housing fund for Party B within the contract period according to the relevant government laws.5.2 甲方为乙方提供因伤病、工伤、职业病及计划生育而发生医疗费用保险,并创造条件 办好员工福利。Party A shall provide the following social insurance for Party B: disease and injury related to work, occupational disease, pregnancy within family p

15、lanning and handle necessary collection welfare enthusiastically.5.3 乙方在甲方工作期间不满一年的可享受累计 3 个月的停工医疗期,工作时间每增加一 年,累计停工医疗期增加一个月,最多不超过 24 个月。Party B has the right to have 3 months work-off medical treatment if he/she works for Party A less than one year. One more month work-off medical treatment will be permitted with the one more year employment. The total work-off m

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 公务员考试

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号