英语口语中对女性丰富谐趣的称呼

上传人:kms****20 文档编号:39849652 上传时间:2018-05-20 格式:DOC 页数:4 大小:26.50KB
返回 下载 相关 举报
英语口语中对女性丰富谐趣的称呼_第1页
第1页 / 共4页
英语口语中对女性丰富谐趣的称呼_第2页
第2页 / 共4页
英语口语中对女性丰富谐趣的称呼_第3页
第3页 / 共4页
英语口语中对女性丰富谐趣的称呼_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英语口语中对女性丰富谐趣的称呼》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语口语中对女性丰富谐趣的称呼(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英语口语中对女性丰富谐趣的称呼英语口语中对女性丰富谐趣的称呼英语口语中对女性丰富谐趣的称呼英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。1、old hen 老婆子俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡” 。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping

2、.有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到 hen 还要提到与 hen 相关的表达:hen-pecked 怕老婆的,本义是“被母鸡啄的” 。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖” 。这个表达出自 1690 年德莱顿的喜剧安菲特律翁和 1712 发行的杂志旁观者 。理解了上面的意思,那么 hen party 就不难理解为“女人的聚会” 。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是 stag party 雄鹿会,只有男子参加的聚会。2、spring chicken 少女原意“童子鸡,不超过 10 个月的肉嫩的笋鸡” 。这一表达来

3、源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女” 。Mrs. Gray may not be a granny, but she“s certainly no spring chicken.格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用 chick 表示“小女孩儿” 。That chick“s a real tiger. She scratched my face when I talked back.那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。3、the little woman 老婆,太太请注意不要漏掉定冠词 the。I pr

4、omised the little woman to be home early tonight.我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太” 。How“s the little woman?你太太好吗?对太太的称呼还有 Missus,带有戏谑的说法。I“m fine, but the missus has been a little under the weather recently.我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。Hello, Jim. How“s the missus these days?吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有 one“s

5、better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。I promised to take my better half shopping this afternoon.我答应我妻子今天下午带她去买东西。4、one“s ball and chain 老婆本义是“带有重铁球的脚镣” 。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆” 。Yes, I“m going to the party tonight, but I“ll have to drag along my ball and chain.是呀,我要参加今天的社交

6、晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of the house也指“老婆,屋里头的” 。5、one“s old lady 老娘,某人的母亲此处的 old 并不表示“老,年纪大” ,与 an old lady“老太太”不同。Her old lady is very young.她老娘很年轻。这样的说法很自然。但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作 the old lady。The old lady has gone to bed.俺娘已经睡下了。那 fat lady 指的什么呢?先看例句:The opera is not over until th

7、e fat lady sings.关键人物出面问题才会解决。原来 fat lady 是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称“大姐大” 。说到 one“s old lady,顺便提及 one“s old man 老爸,老头。His old man is thirty.他老豆 30 岁了。在指“家父”时,加定冠词,作 the oold man。I“ll have to ask the old man.我得去问问我爸爸。6、doll 美人本义“洋娃娃” 。在男性使用的场合仅指“美人” ,并无头脑简单的意思。Get a load of that doll over there. I wonder what

8、her name is.你瞧瞧那边的那位美人哟!不知道她叫什么名字。女性把 doll 翻版用作对男性的称呼,表示“有魅力的英俊男子” 。Isn“t the captain of the baseball team a doll?棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时 doll 表示“可爱的姑娘” 。My brother“s new girl friend is a doll.我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。7、skirt 青年女子这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用“裙钗”表女子是一样的构思。这一说法仅限于男子对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。There are a lot of

9、good-looking skirts among the new freshmen this year.在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。8、clinging vine 会撒娇的女子;依赖男子的女人像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。Every time we invite Bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。这一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意思是“不能独立,依赖男人生活的女人” 。Why don“t you do s

10、omething by yourself for a change? When I married you I didn“t realize you were such a clinging vine.你为什么不改变一下,依靠自己做点什么事情呢?当我跟你结婚时,我不知道你是这样一个没有独立能力的女人。9、a plain Jane 不起眼的女人这里的 plain 是“不惹人注目的,朴素的” ,而 Jane 是一般女人名,plain 与 Jane 合辙押韵。I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪象杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。10、jailbait 祸水妞儿一般指 11-15 岁有姿色的少女。jail 是“监狱” ,bait 是“诱饵” ,押母韵,合起来就是“使人进监狱的诱饵” 。认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对女性极不公平。She“s a beautiful girlbut beware, she“s jailbait.她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是个祸水妞儿啊。大家在使用这些女性称呼时,一定要注意其中的褒贬含义,分清场合和彼此的身份,避免误会或引起尴尬。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号