汉日成语谚语对比研究

上传人:jiups****uk12 文档编号:38671743 上传时间:2018-05-05 格式:PDF 页数:39 大小:132KB
返回 下载 相关 举报
汉日成语谚语对比研究_第1页
第1页 / 共39页
汉日成语谚语对比研究_第2页
第2页 / 共39页
汉日成语谚语对比研究_第3页
第3页 / 共39页
汉日成语谚语对比研究_第4页
第4页 / 共39页
汉日成语谚语对比研究_第5页
第5页 / 共39页
点击查看更多>>
资源描述

《汉日成语谚语对比研究》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉日成语谚语对比研究(39页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 I摘 要 中日两国一衣带水,两国语言文化交流有悠久的历史,探讨两国的语言文化的特征具有重要的意义。有很多学者都投入了对汉日两国语言的对比研究,从不同视角和不同的切入点进行了探索。就成语谚语这一领域的研究而言,有很多硕果,也有缺憾,那就是学者们都纷纷投入到同源成语谚语的研究中去了,或是笼统的对比汉日成语谚语,鲜有学者作不同源成语谚语的对比分析。 对汉日同源和不同源的成语谚语进行对比研究,或许会使我们的认识更全面一些。对比研究同源成语谚语,可以知道成语谚语被借用后由于受本国文化历史地理诸因素影响,会出现变形改造现象,以此来认识两国人民在文化心理上的差异。而不同源成语谚语由于土生土长性,更能表现出

2、不受外国文化影响的本国文化心理特色。同时,不同源成语谚语表现出的相似之处,表现出的某种“不约而同”,也助于我们了解两个民族在文化心理上的共同性和相通之处。 两国的成语谚语都具有具象性,重情感描述。不过汉语突现的是大气,有着较为严谨的逻辑结构,喜欢总结;日语则表现出了特有的灵气,并且它的粘着语结构和日本人民“内外有别”的心理导致了日语的成语谚语呈现出更多的暧昧模糊性。另一方面, “大陆文化”的汉语和“岛国文化”的日语在差异中又不时出现“巧合”,这也能透过成语谚语得到真切的反映。 关键词:关键词:汉语日语对比,成语,谚语 IIAbstract There is a narrow strip of

3、water between China and Japan. The intercommunion of historical culture between the two countries is of long standing. Discussing the two countries characteristics on lingual culture has important significance. Many academicians have devoted on the comparison research on Chinese and Japanese languag

4、e. From different visual angle and cut-in point, they have explored the similarities and differences of the two languages from different aspects. With regard to the field of idiom-adage, there are both many great achievements and regrets. One after another, academicians research on homologous idiom-

5、adages or generally compare Chinese and Japanese idiom-adages. There are few academicians making analysis of heterogenous idiom-adages so that it is also a vacant research domain. Comparing Chinese and Japanese idiom-adages from homologous and heterogenous aspects can make us understand completely.

6、Firstly, making comparison research on homologous idiom-adages can know that the borrowed idiom-adages will appear distortion and alteration because of the local countrys culture, history and geography. This explains the cultural mentality differences between the two countries people. Secondly, hete

7、rogenous idiom-adages can reflect local cultural and mental characteristics which can not be affected by foreign culture because they are native-born. The similarities of heterogenous idiom-adages between the two languages can help us know that the two nations have similarities in cultural mentality

8、. The two countries idiom-adages both have concretion and pay attention to emotional description. But Chinese language is good at summarizing, having more precise logical structure. While Japanese language presents much of obliquity and illegibility because of its agglutinative structure and that th

9、ere are differences between inside and outside of Japanese people. Although it differs in thousands ways between Chinese language IIIcontinental culture and Japanese language insular culture, there are also many coincidences. This can be reflected clearly by the study on idiom-adages. Key words: Com

10、parison between Chinese and Japanese Language, Idiom, Adage 独创性声明独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名: 日期: 年 月 日 学位论文版权使用授权书学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留并向国家有关部门或机构送

11、交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权华中科技大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 保密 ,在_年解密后适用本授权书。 本论文属于 不保密。 (请在以上方框内打“” ) 学位论文作者签名: 指导教师签名: 日期: 年 月 日 日期: 年 月 日11 绪 论 1.1 研究的意义 中日两国一衣带水,隔海相望,两国人民在不同的国土上繁衍生息,创造了各自独特的语言文化。语言文化的继承和创新其实是一国国民心理的反映,研究语言文化特色也就是探索人民的心理特点。笔者试图从成语谚语入手,来研究两国语言文化。成语谚语

12、虽然只是语言文化研究领域中的一个小小的方面,但却能折射出一国的地理环境,风土人情,宗教信仰,以及历史变革等诸方面。成语以来源于书面语的居多。谚语多来自劳动人民阶层的口语,因此有“俗谚”的说法。选择成语和谚语作为研究对象,能更全面的反映全社会的语言文化情况。中日两国很早就开始交往,两国语言、文化在历史长河中不断交流碰撞,有着非同寻常的密切关系。将两国成语谚语进行对比,可以了解两个民族语言、文化如何相互影响以及这种影响所能达到的程度。 虽然中日两国对于本国的成语谚语研究较为成熟,但关于对比两国成语谚语的研究还未形成全面系统的体系,仅有一些文章作过这方面的介绍。有的作者的研究过于留于表面形式,仅比较

13、了外形的不同。一些比较了意义和语用的文章,又只限于比较同源的成语谚语。到目前为止,对于不同源成语谚语的研究几乎是空白,所以本人立志做一下这方面的探索尝试。 1.2 成语谚语的界定 1.2.1 汉语成语谚语的范围 汉语的成语,是指“人们长期以来习用的,形式简洁而意思精辟的、定型的词组或短句。汉语的成语大多由四个字组成,一般都有出处。 ”刘叔新在汉语描写词汇学说,一个固定语,如果有一层字面上(表面上)的意义,同时透过它又有一层隐而不露的意义,而且这隐含着的意义才是真实的意义,那么就会被大家看作2成语。 成语有俗成语和雅成语之分。俗成语来自口语,如: “婆婆妈妈” 、 “七拱八翘” ;雅成语来自书面

14、系统,如: “厉兵秣马” “胸有成竹” 。我们平时研究的成语实际是以雅成语为主。 谚语是俗语中的一种。郭绍虞先生的谚语的研究说: “谚是人的实际经验之结果, 而用美的言词以表现者, 于日常谈话可以公然使用, 而规定人的行为之言语。 ”后来许多论著沿用这个说法。 近年来,对谚语的性质的探讨进一步深入。 武占坤、马国凡所著的谚语说:谚语是通俗简练,生动活泼的韵语或短句,它经常以口语的形式在人民中间广泛地沿用和流传,是人民群众表现实际生活经验或感受的一种“现成话” 。 王勤的谚语歇后语概论说:谚语是人民群众生活斗争的经验总结,是具有传授经验和教训劝戒功能,流传于人民群众口头中的现成话。 宁矩在谚语、

15、格言、歇后语中说,凡是为增强语言效果而把屡试不爽的生活经验总结出来,用以喻事明理并在用词上较为定型的直语常言,就叫做谚语。 上面这些说法各有侧重点,但都有一个共同的地方,就是强调了谚语是人民群众实践经验的总结,以传授经验为目的。有的谚语是来自人民生产实践中的观察总结,如:庄稼一枝花,全靠肥当家;苏州不断菜,杭州不断笋;四时皆是夏,一雨便成秋。有的是生活历程中的发人深省的经验教训,如:人怕出名猪怕壮;有理不在声高;当家才知柴米贵,养儿方知父母恩,等等。 1.2.2 日语成语谚语的范围 关于日语的成语,一些日本学者有相关的论述: 在金田一春彦和池田弥三郎所著的学研国語大辞典中提到“”成語 ()时,是这么解释的:昔人作、形言言葉。熟語。 (古人创作的,有固定形式的惯用的语言。熟语) 。 三省堂新明解国语词典说,日语的成语主要是指“故事基出来、有名古人言出熟語、気(含有)表現3”引用。 (来源于典故或是出自有名的古人口中的熟语,表达一定的意义且常被引用。 ) 比如:以心伝心、喪家犬、黒白争、千金、草打、蛇驚。 对于日语的谚语也有相应的解释: 学研国語大辞典中把谚语()解释为:俗用言葉。俗語。 (习用的语言。俗语。古谚) 。 三省堂新明解国语词典说:国民衆生活生、教訓的言葉、短、口調()多。 (大多数来源于国民的生活,有规戒意义的,短小的韵语) 。 比如:両手花、花団

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号