教育论文对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练

上传人:aa****6 文档编号:38517096 上传时间:2018-05-03 格式:DOC 页数:4 大小:25.50KB
返回 下载 相关 举报
教育论文对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练_第1页
第1页 / 共4页
教育论文对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练_第2页
第2页 / 共4页
教育论文对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练_第3页
第3页 / 共4页
教育论文对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《教育论文对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教育论文对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练是小柯论 文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,对外汉语口语教学中的知识获得和 技能训练是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其 他商业目的,对外汉语口语教学中的知识获得和技能训练的论文版权归原作者所有,因网 络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文 无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。摘要汉语口语具有自己的语言特征,具有自己独立的语法体系和规范化标准,其 教学方法与其他以传授知识为主的教学方法有根本性的区别。本文从

2、五个方面阐述了对外 汉语口语教学中的知识获得和技能训练。关键词汉语口语 口语训练 技能训练吕必松先生提出了专项技能课和专门目标课两个不同的课程概念,主张针对专项技 能采用专门方法训练,把以训练听说技能为主的听说课与以培养口语能力为专门目标的口 语课区别开来,体现了注重语言学习规律的思想。同时他也对口语与书面语,口头语言与 书面语言这两对概念进行了科学的区分,指出口语和书面语是语体概念,口头语言和书面 语言是交际概念。就是说口语课是一门专门目标课,它训练的口头表达内容不是书面语, 也不是全部的口头语言。汉语口语具有一系列不同于书面语的语言特征,具有自己独立的语法体系和规范化 标准,需要学生在口语

3、课堂上,能获得语言知识,又能提高口语能力。其教学方法与其他 以传授知识为主的教学方法有根本性的区别,应是“教语言而不仅仅是教语言知识”。一、教材处理过程进入课文之前要处理生词,应注重通过对话使学生掌握词语的用法。口语课的课文, 一般是口语课的核心,处理好课文,是口语课的关键之一。教师可以范读课文或领读,并 把关键词语写在黑板上,以帮助学生熟悉和记忆。让学生进行成对会话训练,然后请每对 学生在全班同学面前进行对话练习。教师纠正学生普遍存在的问题,包括语音、语调、语 气和影响理解的语法方面的错误。处理好课文后,再进行扩展和情景会话练习。二、有控制的对话在经过了辩义音素操练和语音纠正操练后,学生虽然

4、能准确的模仿出教材中的对话, 但还无法做到就此话题进行自由交谈。如何克服这个差距呢?可以利用角色扮演进行填空式和创造式操练。首先,学生可以进行一种较为开放的对话训练,这种操练的对话材料由原始教材中 的对话修改而成,修改后的对话只保留原始对话中的基本对话模式,其余的部分词和句要 求学生在对话中填入,学生的对话就能渐渐脱离原始课文对话的约束。如初级汉语口语 下册(北京大学出版社)中的第二课,学习的内容是修东西,可以保留对话模式,课文中 讲的是电话坏了,要求修理电话,学生可以改成修录音机、空调等等。经过一段时间的训练,代之以更富有创造性和更符合实际的交际情景,把学生引导 出原始课文的框框。这时采用角

5、色扮演的方法在鼓励学生灵活使用语言方面具有很好的效 果。学生已开始接近自然交际,所以随后的教学就可以将会话的主题与学生的实际生活和 体验联系起来。教师如果发现班里大部分学生在某一语言基本知识上存在缺陷,就应该立 刻为全班学生讲解语言点,以免造成低质量的口语输出。只要是口语性练习,教师就应完 全用演绎性的语法讲解来教授语法内容。教师在强调“准确性”的前提下,通过有控制的活 动帮助学生掌握教材内容。此阶段结束后便可开始把注意力转移到创造流利的语言输出一 面。 三、灵活扩展操练为了巩固教材中所教授的某一话题的词汇,习惯表达式和句型,可以让学生定期作 口头报告。如中级汉语口语下册(北京大学出版社)第

6、20 课祝你一路顺风讲的是 回国后给家人带什么礼物,以及机场送别的情景。可以让学生谈一谈自己送人时发生的小 故事,送人时的感受等等。书中的内容涉及了衣食住行各个方面,可以让学生谈谈和中国 的相同与区别,发生在自己身边的事等。鼓励学生不经过翻译直接用汉语思考,从而消除 学生影响流利的因素。四、任务性的交际我们有许多使用且成功的方法可以用来组织以学生为中心的讨论。包括各种各样的 谈话,如简单的问答,模拟性的交谈以及为解决问题而进行的谈话和最为复杂的辩论。此类活动的特点是建立在“交际法”的基础之上的。教师应时时考虑到语言的交际功 能,练习中,每位成员都应掌握某一方面的信息。比如说,教师可以把一个完整

7、的故事做 成一系列的图片,然后打乱顺序,活动中每个人只能看到图片中的一张,大家互相交流, 最后讲出完整的故事。在这项任务中,每个成员只有十分准确地用语言描述出自己所看到 的那张图片,并且认真倾听别人的叙述才能共同排出图片的顺序和恢复出故事全貌。如给 这种活动设置规定的时间,并且把它安排成竞赛的性质,课堂气氛会变得非常活跃。在中级和高级班里,教师可以给学生出一些跨文化交际方面的问题来鼓励学生用汉 语来思考和讨论。每个问题可以有两三个答案,把学生分成指定的小组,讨论在中国会选 择何种做法。五、笔记和课外作业尽管书面作业对于口语来说不是主要的训练项目,但是要维持良好的课堂学习气氛, 适当的词语,习惯

8、语和准备口头报告大纲等笔头作业也是必不可少的。每位学生都应该准 备一个口语训练笔记本,教师每堂课结束前用上几分钟抽查学生的笔记本,这是鼓励学生 作好课前准备的一个好方法,同时教师应该十分细致地作好检查记录。还有最重要的一点是教师上完课后作自我评估。总结课堂的不足与收获,可以为自 我改进提供一面镜子,还可以为以后准备相似课程作参考。对外汉语教学的口语能力训练主要是在有了一定的汉语基础以后专门开设的口语课 上进行的,提高口语能力的教学过程实际上就是一种技能训练过程。为了获得语言交际技 能,学生在课堂上必须非常活跃,此外他们还必须用汉语来思考。要达到此目标,学生就 必须参加那种既有趣味性,又有很强的

9、任务性的各种活动,避免出现翻译的过程。如果各 种活动能够合理地组合,各个层次的学生便都能得到照顾。例如,对于初级学生来说,课 堂活动就应该以“准确性”为主,而对于中级和高级班学生来说,就应该以“流利性”活动为 主。总之,教师应把各种方法的长处巧妙地组合起来,创造出有系统的,并能激发学生兴 趣的教学方法。参考文献:1戴悉心留学生汉语口头言语交际能力的层次及其训练标准语言文字应用, 2001, (2) 2刘晓雨对外汉语口语教学研究综述语言教学与研究,2001, (2) 3吕必松对外汉语教学概论世界汉语教学,19954申修言应该重视作为口语体的口语教学汉语学习,1996, (3) 5施光亨关于基础汉

10、语教学中的课堂操练语言教学与研究,1981, (4) (作者单位:辽宁师范大学国际教育学院)其他参考文献Baker, Sheridan. The Practical Stylist. 6th ed. New York: Harper & Row, 1985.Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987.Snell-Hornby, Mary. Translat

11、ion Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John Benjamins, 1987.Hu, Zhuanglin. 胡壮麟, 语言学教程 M. 北京: 北京大学出版社, 2006.Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951.Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London: Longman, 1974.Li, Qingxue, and Peng J

12、ianwu. 李庆学、彭建武, 英汉翻译理论与技巧 M. 北京: 北京航空航天大学出版社, 2009.Lian, Shuneng. 连淑能, 英汉对比研究 M. 北京: 高等教育出版社, 1993.Ma, Huijuan, and Miao Ju. 马会娟、苗菊, 当代西方翻译理论选读 M. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981.Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London

13、: Longman, 1973.Wang, Li. 王力, 中国语法理论 M. 济南: 山东教育出版社, 1984.Xu, Jianping. 许建平, 英汉互译实践与技巧 M. 北京: 清华大学出版社, 2003.Yan, Qigang. 严启刚, 英语翻译教程 M. 天津: 南开大学出版社, 2001.Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957.Zhong, Shukong. 钟述孔, 英汉翻译手册 M. 北京: 商务印书馆, 1983.Zhou, Zhipei. 周志培, 汉英对比与翻译中的转换 M. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号