jk罗琳在哈弗大学毕业典礼上的演讲

上传人:飞*** 文档编号:37828358 上传时间:2018-04-23 格式:PDF 页数:5 大小:33.42KB
返回 下载 相关 举报
jk罗琳在哈弗大学毕业典礼上的演讲_第1页
第1页 / 共5页
jk罗琳在哈弗大学毕业典礼上的演讲_第2页
第2页 / 共5页
jk罗琳在哈弗大学毕业典礼上的演讲_第3页
第3页 / 共5页
jk罗琳在哈弗大学毕业典礼上的演讲_第4页
第4页 / 共5页
jk罗琳在哈弗大学毕业典礼上的演讲_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《jk罗琳在哈弗大学毕业典礼上的演讲》由会员分享,可在线阅读,更多相关《jk罗琳在哈弗大学毕业典礼上的演讲(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、她的演讲题目是失败的好处和想象的重要性(The Fringe Benefits of Failure, and the Importance of Imagination ) 。我读了一遍讲稿,觉得很好,很感染人。她几乎没有谈到哈里波特,而是说了年轻时的一些经历。虽然JK 罗琳现在很有钱,是英国仅次于女皇的最富有的女人,但是她曾经有一段非常艰辛的日子,30岁了,还差点流落街头。她主要谈的是,自己从这段经历中学到的东西。去年的演讲嘉宾是比尔 盖茨 ,我翻译了他的演讲,影响挺大。今年,我继续翻译,有兴趣的朋友可以在网上找到原文和视频 。二、她首先说了自己如何构思演讲稿,以及选择的两个演讲主题。Pr

2、esident Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates. 福斯特校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位自豪的家长,以及最重要的各位毕业生同学,The first thing I would like to say is thank you. Not only has Harvard given me an extraordinary honou

3、r, but the weeks of fear and nausea I have endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners and convince myself that I am at the worlds largest Gryffindor reunion. 我想说的第一句话,就

4、是“谢谢 “。不仅因为哈佛给了我这样非同一般的荣誉,还因为为了构思今天的演讲,我忍受了几个星期的担惊受怕、茶饭不思的生活,使得我体重减轻。这真可谓 “双赢 “啊!现在,我唯一要做的就是深呼吸,偷偷看一眼四周飘扬的红色旗帜,让自己相信真的来到了世界上最大的“格兰芬多 “ 聚会。Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was

5、 the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I cant remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence

6、 you to abandon promising careers in business, the law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard. 在毕业典礼上发表演讲,是一项巨大的责任,令我倍感压力。 直到我回忆起了自己的毕业典礼,才稍稍放松。那一次的演讲嘉宾是杰出的英国哲学家玛丽 沃 诺克。回想她的演讲,极大地帮助我写作自己的演讲稿,因为我发现一点也不记得她的任何一句话了。这个发现让我如释重负,不再害怕自己在不经意间就对你们产生影响,让你们放弃在商业、法律、政治方面的大好前途,去追求成为一个快乐巫师的那种令

7、人眩晕的愉悦。You see? If all you remember in years to come is the gay wizard joke, Ive come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals: the first step to self improvement. 你们明白吗?如果多年以后,你们只记得我讲的这个“快乐巫师 “的笑话,我就已经超过玛丽 沃诺克了。可以实现的目标,是自己改进的第一步。Actually, I have wracked my mind and heart for what I ough

8、t to say to you today. I have asked myself what I wish I had known at my own graduation, and what important lessons I have learned in the 21 years that have expired between that day and this. 实际上, 我真的是绞尽脑汁,思索今天自己到底应该讲什么。我问自己, 当年我毕业的时候,希望知道哪些事情;以及21年后的今天,我又从人生中得到哪些重要的经验教训。I have come up with two answ

9、ers. On this wonderful day when we are gathered together to celebrate your academic success, I have decided to talk to you about the benefits of failure. And as you stand on the threshold of what is sometimes called real life, I want to extol the crucial importance of imagination. 我得到了两个回答。这个美妙的日子,我

10、们聚集一堂,庆祝你们在学业上的成功,但是我决定跟你们说说失败的好处。以及当你们站在所谓“真实世界 “的门槛之上的时候,我要颂扬想象力的重要性。These may seem quixotic or paradoxical choices, but please bear with me. 这样的主题可能看上去有点异想天开和自相矛盾,但是请听下去。三、她开始回忆自己大学毕业时的情景:Looking back at the 21-year-old that I was at graduation, is a slightly uncomfortable experience for the 42-y

11、ear-old that she has become. Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to me expected of me. 对于一个 42岁的妇女来说, 回想自己 21岁毕业时的情景,是一种稍稍令人不安的经历。回到21年之前, 我正遭受煎熬, 不知道在自己内心的追求与父母对我的期望之间,应该如何平衡。I was convinced that the only thing I wante

12、d to do, ever, was to write novels. However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that would never pay a mortgage, or secure a pension. I know that the irony str

13、ikes with the force of a cartoon anvil, now. 当时,我确信自己一生中唯一想做的事情,就是去写小说。但是,我的父母出身贫寒,没有受过大学教育。 他们认为,我那些不安分的想象力只是一种怪癖,根本不能用来还房贷,或者挣来养老金。我现在知道,这种人生的反讽,有着卡通片里大铁砧般的巨大打击力。So they hoped that I would take a vocational degree; I wanted to study English Literature. A compromise was reached that in retrospect s

14、atisfied nobody, and I went up to study Modern Languages. Hardly had my parents car rounded the corner at the end of the road than I ditched German and scuttled off down the Classics corridor. 他们希望我再去读个职业学位,而我想去研究英国文学。最后, 达成了一个双方都不甚满意的妥协:我改学语言学。可是等到父母的车消失在公路的转角,我就立刻抛掉了德语,奔向古典文学的道路。I cannot remember

15、telling my parents that I was studying Classics; they might well have found out for the first time on graduation day. Of all the subjects on this planet, I think they would have been hard put to name one less useful than Greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom. 我不记

16、得将这事告诉了父母。他们可能是在毕业典礼那一天才发现的。我想, 在全世界的所有专业中, 他们也许认为, 不会有比研究希腊神话更没用的专业了,根本无法换来一间独立的宽敞卫生间。I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of view. There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. What is more, I cannot criticise my parents for hoping that I would never experience poverty. They had been poor themselves,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 其它文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号